un ao outro
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese un ao outro (13th century, Cantigas de Santa Maria).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]1=m f=unha á outra fpl=unha ás outras pl=uns aos outrosPlease see Module:checkparams for help with this warning.
- each other; one another (reciprocal pronoun)
- Synonym: se
- 1777, anonymous author, Romance da urca de Santo Antón, page 10:
- Eu ohín a duas vellas en San Roque, que lle dixo unha-á outra "¿Qu'hay fulana? ¿Ohíche ó sarmon domingo? ¿Que che pareceo de èl?"
- I heard two old ladies in San Roque, telling one another "What's up, so-and-so? Did you heard the Sunday's sermon? What do you think of it?"
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “u_a”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “un ao outro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “un ao outro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega