tonel
Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese tonel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French tonel, diminutive of tone (“large barrel”), from Late Latin tunna, from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Cognate with Spanish and Portuguese tonel and Catalan tona.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]tonel m (plural toneis)
- cask; tun
- 1457, F. R. Tato Plaza, editor, Libro de notas de Álvaro Pérez, notario da Terra de Rianxo e Postmarcos, Santiago: Concello da Cultura Galega, page 181:
- Jtem diso que oýo diser que leuara hũu tonel da dita grãja de Saar porla cõgostra ao sopee Vasco de Vialo e que nõ sabe se era tonel ou pipa
- Item, he said that he heard say that Vasco of Bealo took away a tun from that farm of Sar, by the sunken lane there near, but that he did not know whether it was a tun or a pipe
- (dated) tun (unit of liquid volume)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “tonel”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tonel”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tonel”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tonel”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tonel”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old French
[edit]Noun
[edit]tonel oblique singular, m (oblique plural toneaus or toneax or toniaus or toniax or tonels, nominative singular toneaus or toneax or toniaus or toniax or tonels, nominative plural tonel)
- barrel (large usually wooden container)
- c. 1250, Rutebeuf, Ci coumence li diz de l'erberie:
- se vos n'aveiz vermeil, preneiz de la bele yaue clere: car teiz a un puis devant son huix qui n'a pas .I. tonel de vin en son celier.
- If you don't have red [wine], take some beautiful clear water: For any person that doesn't have a barrel of wine in their cellar has a well in front of their door.
Descendants
[edit]Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese tonel, from Old French tonel, from tone + -el (“-elle: forming diminutives”), from Late Latin tunna (“tun”), from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Doublet of tonelada. Cognate with Galician and Spanish tonel and Catalan tona.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]tonel m (plural tonéis)
- tun, a large wooden barrel, a vat, a cask
- (historical, measure) tun, a traditional unit of liquid volume equal to 0.8–1 m³ depending on the part of Portugal
Coordinate terms
[edit]Derived terms
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]From Old French tonel (“barrel”), diminutive of tone (“large barrel”), from Late Latin tunna, from Proto-Celtic *tunna (“hide, skin”). Cognate with Galician and Portuguese tonel and Catalan tona.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]tonel m (plural toneles)
- barrel
- Synonym: barril
- 1914, Miguel de Unamuno, Niebla 32:
- Al contrario, con lastre se tiene uno mejor en pie. Es que no existo. Mira, ahora poco, al cenar me parecía como si todo eso me fuese cayendo desde la boca en un tonel sin fondo.
- (please add an English translation of this quotation)
- barrel roll
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “tonel”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician dated terms
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Old French terms with quotations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Celtic
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Rhymes:Portuguese/ɛl
- Rhymes:Portuguese/ɛl/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/ɛw
- Rhymes:Portuguese/ɛw/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with historical senses
- pt:Containers
- pt:Units of measure
- pt:Wine
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Proto-Celtic
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/el
- Rhymes:Spanish/el/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with quotations
- es:Containers