sfiorare
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]From s- + fiore, compare French effleurer.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]sfioràre (first-person singular present sfióro, first-person singular past historic sfiorài, past participle sfioràto, auxiliary avére) (transitive)
- to brush over, to touch lightly
- Synonym: rasentare
- 1973, “Irene”, in Alice non lo sa, performed by Francesco De Gregori:
- Irene alla finestra e tanta gente per la strada / Il mondo passa accanto a lei e non la sfiora mai / Con le mani aperte, il cuore aperto Irene guarda giù / Irene alla finestra e tanta gente al suo suicidio
- Irene at the window and so many people in the street / The world passes by her and never touches her / With open hands and open heart, Irene looks down / Irene at the window and so many people at her suicide
- (figurative) to skim over (a topic)
- to nearly achieve (but not succeed in)
- to be on the verge of
Conjugation
[edit] Conjugation of sfioràre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
Related terms
[edit]See also
[edit]Anagrams
[edit]Categories:
- Italian terms prefixed with s-
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/are
- Rhymes:Italian/are/3 syllables
- Italian terms with audio pronunciation
- Italian lemmas
- Italian verbs
- Italian verbs ending in -are
- Italian verbs taking avere as auxiliary
- Italian transitive verbs
- Italian terms with quotations