r-sṯꜣw
Jump to navigation
Jump to search
Egyptian
[edit]Etymology
[edit]r (“place of passage”) + sṯꜣw (“pulling, towing”) in a direct genitive construction, thus literally ‘passage-place of towing’, perhaps in reference to the ramps or corridors along which the coffin was dragged into the tomb.
Pronunciation
[edit]- (modern Egyptological) IPA(key): /ro sɛt͡ʃɑuː/
- Conventional anglicization: ro-setjau
Proper noun
[edit] |
m./f. topo.
- the necropolis of Giza, particularly as the domain of Sokar
- any given necropolis in general
- the Duat (afterworld) or a region of it
Alternative forms
[edit]Alternative hieroglyphic writings of r-sṯꜣw
|
| ||||||
r-sṯꜣw | r-sṯꜣ | ||||||
[Late Period] |
References
[edit]- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 398.9–399.1
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 146
- Goelet, Ogden Jr. (2015) “A Commentary on the Corpus of Literature and Tradition which Constitutes the Egyptian Book of the Dead, The Book of Going Forth by Day” in The Egyptian Book of the Dead: The Book of Going Forth by Day, 20th anniversary edition (3rd revised and expanded edition), page 153