puko
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano
[edit]Pronunciation
[edit]- Hyphenation: pu‧ko
Noun
[edit]puko
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]According to Fr. Domingo de los Santos (1835), from po (respect particle) + ko (“my; mine”) but the glottal stop is left unexplained.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /puˈkoʔ/ [pʊˈxoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: pu‧ko
Particle
[edit]pukô (Baybayin spelling ᜉᜓᜃᜓ)
- (dialectal, Laguna, Quezon, emphatic) marks respect toward the person the speaker is addressing: ma'am; sir
- (women's speech, obsolete) marks respect toward the person the speaker is addressing
Usage notes
[edit]- Old dictionaries indicate that puko was used by women before while po was used by men.
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 823
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 1084.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
Categories:
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Bacterial diseases
- ceb:Weaving
- ceb:Containers
- Tagalog compound terms
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/oʔ
- Rhymes:Tagalog/oʔ/2 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog particles
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog dialectal terms
- Quezon Tagalog
- Tagalog women's speech terms
- Tagalog terms with obsolete senses