polvareda
Appearance
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Vulgar Latin *pulverēta, collective of *pulvus, pulveres, from Latin pulvis (“powder, dust”).[1] Compare Catalan polseguera.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]polvareda f (plural polvaredas)
- dustcloud
- (figurative) fuss, hubbub, uproar
- 2015 September 14, “Mas ironiza sobre las preguntas de la periodista Ana Pastor”, in El País[1]:
- La frase no solo provocó polvareda en las redes sociales, sino que ha llegado hasta los mítines de campaña de Junts pel Sí.
- Not only did the phrase cause uproar on social media, it has also even reached the Junts pel Sí campaign meetings.
Related terms
[edit]References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “polvareda”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
[edit]- “polvareda”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Categories:
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 4-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/eda
- Rhymes:Spanish/eda/4 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms with quotations