pitkällä tähtäimellä
Jump to navigation
Jump to search
Finnish
[edit]Etymology
[edit]Literally in/on a long sight (in a weapon). Probably a mistranslation of Swedish på lång sikt, with sikt (“sight, view”) being confused with sikte (“sight (in a weapon)”).
Phrase
[edit]Usage notes
[edit]It is recommendable to say pitkällä tähtäyksellä instead as "tähtäin" means the sight of a weapon.