petyma
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *pe-tɨm, from Proto-Tupian *pe.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]petyma (possessable)
- tobacco (any plant in the genus Nicotiana)
- c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço [Play of Saint Lawrence], Niterói, page 148; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
— Ererupe nde petyma?
— Kó bé. Xe ratáte ogûé.
— Na sasyî. Ne'ĩne endé, enhana seru nhemima; mbype emondarõ sesé.
— Irõ! Xe îar, abebé. Kó tatá xe soagûera.
— Eẽ, ké Tatapytera t'ogûapyk, ûĩme endé, iké Moroupîarûera.- — Did you bring your tobacco? / — Here. But my fire went out. / — No problem. You there, go bring it in hiding; steal it from around here. / Here I am! My master, I flew. Here is the fire I went after. / — Yes, Tatapytera shall sit here, you there, Moroupîarûera here.
- (by extension) cigar smoke
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “petyma”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 380, column 1
Categories:
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi terms suffixed with -a
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupian
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɨ̃ma
- Rhymes:Old Tupi/ɨ̃ma/3 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Play of Saint Lawrence
- tpw:Tobacco