pasquinade
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle French, from Italian pasquinata, from Pasquino, name given to a statue in Rome on which lampoons were posted.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pasquinade (countable and uncountable, plural pasquinades)
- A lampoon, originally as published in public; a satire or libel on someone.
- 1925, F[rancis] Scott Fitzgerald, chapter IX, in The Great Gatsby, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, page 196:
- I thought the whole tale would shortly be served up in racy pasquinade—but Catherine, who might have said anything, didn't say a word.
Verb
[edit]pasquinade (third-person singular simple present pasquinades, present participle pasquinading, simple past and past participle pasquinaded)
- (transitive) To satirize (someone) by using a pasquinade.
- 1841 March, Edgar A[llan] Poe, “The Murders in the Rue Morgue”, in George R[ex] Graham, Rufus W[ilmot] Griswold, editors, Graham’s Lady’s and Gentleman’s Magazine. […], volume XVIII, number 4, Philadelphia, Pa.: George R. Graham, published April 1841, →OCLC, page 168, column 1:
- Chantilly was a quondam cobler of the Rue St. Denis, who, becoming stage-mad, had attempted the rôle of Xerxes, in Crebillon's tragedy so called, and been notoriously pasquinaded for his pains.
References
[edit]- ^ “pasquinade”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
Categories:
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Italian
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/eɪd
- Rhymes:English/eɪd/3 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English verbs
- English transitive verbs
- en:Comedy