pangadyi
Appearance
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]From pang- + adyi. Compare Cebuano pangadyi and Malay pengajian.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pangadyî (Basahan spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
Derived terms
[edit]Cebuano
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Compare Bikol Central pangadyi and Malay pengajian.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pangadyì (Badlit spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
Verb
[edit]pangadyì (Badlit spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
- to pray
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From pang- + *adyi or *kadyi. According to Fr. San Buena Ventura (1613), the word is from Brunei.
Possible etymological theories of the root are:
- According to Blust, ultimately from Javanese ꦲꦗꦶ (aji, “magic formula; amulet”), likely through Malay aji (“wisdom; mantra”). See also Old Javanese aji (“holy writ; scriptures; sacred text; authoritative text”).
- From Malay kaji (“lesson; study”), with the root ultimately from Arabic حَجِّي (ḥajjī, “pilgrim to Mecca”). See also haj.
Compare Kapampangan pangadi, Bikol Central pangadyi, Cebuano pangadyi, Hiligaynon pangadi, Maranao pangadi', Tausug pangadji', Javanese ꦔꦗꦶ (ngaji), and Malay pengajian.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /paŋadˈjiʔ/ [pɐ.ŋɐˈd͡ʒiʔ]
- Rhymes: -iʔ
- Syllabification: pa‧ngad‧yi
Noun
[edit]pangadyî (Baybayin spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ) (obsolete)
- prayer (in general)
- Synonyms: dasal, panalangin
- (Islam) a Muslim prayer recited by a Muslim cleric called sheik
- supplicating prayers or incantations of a katalona
- (Christianity) Christian doctrine
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “pangadyi”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 519: “Reçar) Pang̃aryi (pc) la doctrina Chriſtiana”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “incantation”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 132
- Potet, Jean-Paul G. (2013) Arabic and Persian Loanwords in Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 145
Categories:
- Bikol Central terms prefixed with pang-
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano verbs
- Tagalog terms prefixed with pang-
- Tagalog terms derived from Javanese
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog terms derived from Arabic
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/iʔ
- Rhymes:Tagalog/iʔ/3 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog obsolete terms
- tl:Islam
- tl:Christianity
- tl:Prayer