From Wiktionary, the free dictionary
2-lit.
( transitive ) to reach (a place or person)
c. 2000 BCE – 1900 BCE ,
Coffin Texts, version S1P (outer coffin of Nakhti, Louvre E 11981) spell 148, lines 121–122:
[ 1] jnk ḥr ms.n ꜣst jry mkt.f m ẖnw swḥt nj ꜣd wj hh n(j) r(ꜣ).ṯn nj pḥ.n wj ḏdt.ṯn r.j I am Horus, born of Isis, whose protection was made within the egg: the fiery breath of your mouths will not rage against me, and what you may say against me can not reach me.
c. 2000 BCE – 1900 BCE ,
Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 1–3:
wḏꜣ jb.k ḥꜣt(j)-ꜥ m.k pḥ.n .n ẖnw Satisfy yourself ( literally, “May your heart be sound” ) , high official: look, we have reached home.
( transitive ) to attack
Conjugation of pḥ (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: pḥ , geminated stem: pḥḥ
infinitival forms
imperative
infinitive
negatival complement
complementary infinitive1
singular
plural
pḥ
pḥw , pḥ
pḥt
pḥ , j.pḥ
pḥ , j.pḥ
‘pseudoverbal’ forms
stative stem
periphrastic imperfective 2
periphrastic prospective 2
pḥ
ḥr pḥ
m pḥ
r pḥ
suffix conjugation
aspect / mood
active
passive
contingent
aspect / mood
active
passive
perfect
pḥ.n
pḥw , pḥ
consecutive
pḥ.jn
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
terminative
pḥt
perfective 3
pḥ
active + .tj 1 , .tw 2
obligative1
pḥ.ḫr
active + .tj 1 , .tw 2
imperfective
pḥ , j.pḥ 1
active + .tj 1 , .tw 2
prospective 3
pḥ
pḥḥ
potentialis1
pḥ.kꜣ
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
subjunctive
pḥ , j.pḥ 1
active + .tj 1 , .tw 2
verbal adjectives
aspect / mood
relative (incl. nominal / emphatic) forms
participles
active
passive
active
passive
perfect
pḥ.n
active + .tj 1 , .tw 2
—
—
perfective
pḥ
active + .tj 1 , .tw 2
pḥ
pḥḥ , pḥḥj 6 , pḥ 2 , pḥw 2 5 , pḥy 2 5
imperfective
j.pḥ 1 , pḥ , pḥy , pḥw 5
active + .tj 1 , .tw 2
j.pḥ 1 , j.pḥw 1 5 , pḥ , pḥj 6 , pḥy 6
pḥ , pḥw 5
prospective
pḥ , pḥtj 7
—
pḥtj 4 , pḥt 4
Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
Used mostly since Middle Egyptian.
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f /.fj , feminine .s /.sj , dual .sn /.snj , plural .sn .
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Alternative hieroglyphic writings of pḥ
Akhmimic Coptic: ⲡⲱϩ ( pōh )
Bohairic Coptic: ⲫⲟϩ ( phoh )
Fayyumic Coptic: ⲡⲱϩ ( pōh ) , ⲡⲟϩ ( poh ) , ⲡⲉϩ ( peh )
Sahidic Coptic: ⲡⲱϩ ( pōh ) , ( unstressed, as an auxiliary ) ⲡϩ ( ph )
James P[eter] Allen (2010 ) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs , 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN , page 229 .
Hoch, James (1997 ) Middle Egyptian Grammar , Mississauga: Benben Publications, →ISBN , page 97
^ de Buck, Adriaan (1954) The Egyptian Coffin Texts , volume II, page 225 b–e