pʰai³¹ kɔ̃⁵¹
Appearance
See also: pʰjĭ kɔ̃⁵¹
Pela
[edit]Etymology
[edit]From pʰai³⁵ (“(in compounds) booze, alcohol (as in i³¹ pʰai³⁵ (“general term of alcoholic beverages”))”) + kɔ̃⁵¹. Compare Zaiwa pegang and Jingpho hpagang.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pʰai³¹ kɔ̃⁵¹
- Jingpho sweet rice wine (usually home-brewed, used in ceremonies)
- 2016, “Yvamsak wung [/ja̠m⁵⁵ sak⁵⁵ vɔ̃⁵⁵/]”, performed by Kong Huiying[1]:
- Pai gong shau yang dvang ga ga
- pʰai³¹ kɔ̃⁵¹ ʃauʔ⁵⁵ jaŋ³¹ ta̠ŋ³¹ ka³⁵ ka³⁵
- We drink rice wine, then we dance the Dvinggo dance.
See also
[edit]- i³¹ pʰai³⁵ (“general term of alcoholic beverages; booze”)
- kʰju⁵⁵ (“bamboo wine bottle”)
- mɔn³⁵ (“yeast”)
- tʃʰɔn⁵⁵ i⁵⁵ (“rice wine”)
- xə̆. va⁵¹ i⁵⁵ (“liquors made of grains”)
References
[edit]- Dai Qingxia, Jiang Ying, Kong Zhien, A Study of Pela Language (2007; Publishing House of Minority Nationalities, Beijing)
- Mangshi Jinghpo ethnicity Association of Development and Progress Studies(芒市景颇族发展进步研究学会)(ed.), Han-Zaiwa-Pela Dictionary (汉文载瓦文波拉语对译词典) (2018; Dehong Nationalities Publishing House, Mangshi)
- ^ The lyrics were spelt in an unofficial Zaiwa-style orthography. Due to the phonological difference between the two languages, the pronunciation was not always recorded correctly.