outra vaca no millo
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology
[edit]Literally, “another cow in the corn”.
Phrase
[edit]- (idiomatic) same old story
- (idiomatic) here we go again
- Synonym: volta e dalle
- 1994, Cándido Pazó, Raíñas de Pedra:
- Xan: ¡¿De qué, ho, de qué?! «Sol no curral, o tempo vai a mal».
Lourenzo: ¿Dí-lo pola coroa de nubes que ten?
Xan: Home claro.
Lourenzo: ¡Outra vaca no millo! «Sol con coroa, sinal de tarde boa»- Xan: "What the fuck? «Sun in the corral, the weather turns bad»".
Lourenzo: "You mean, because of the halo of clouds it has?".
Xan: "Obviously".
Lourenzo: "Here we go again! «Sun with crown, good evening sign»."
- Xan: "What the fuck? «Sun in the corral, the weather turns bad»".
References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “outra vaca no millo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega