From Wiktionary, the free dictionary
3-lit.
( transitive ) to take away
c. 2353 BCE – 2323 BCE ,
Pyramid Texts of Unas — gable of the east wall of the antechamber, spell 273–274.58:
[ 1] nj nḥmm sꜥḥw wnjs m-ꜥ.f Translation by AllenThe dignities of Unas will not be taken away from him.
( transitive ) to save , to rescue
c. 2000 BCE – 1900 BCE ,
Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 17–19:
jw r(ꜣ) n z nḥm .f sw jw mdw.f ḏj.f ṯꜣm n.f ḥr The mouth of a man saves him; his speech gains him leniency ( literally, “gives cloaking of the face for him” ) .
c. 1552 BCE , Kamose , Carnarvon Tablet I (Cairo JE 41790):
jb.j r nḥm kmt ḥ(w)t ꜥꜣmw I intend to save Egypt and smite the Asiatics.
Conjugation of nḥm (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: nḥm , geminated stem: nḥmm
infinitival forms
imperative
infinitive
negatival complement
complementary infinitive1
singular
plural
nḥm
nḥmw , nḥm
nḥmt
nḥm
nḥm
‘pseudoverbal’ forms
stative stem
periphrastic imperfective 2
periphrastic prospective 2
nḥm
ḥr nḥm
m nḥm
r nḥm
suffix conjugation
aspect / mood
active
passive
contingent
aspect / mood
active
passive
perfect
nḥm.n
nḥmw , nḥm
consecutive
nḥm.jn
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
terminative
nḥmt
perfective 3
nḥm
active + .tj 1 , .tw 2
obligative1
nḥm.ḫr
active + .tj 1 , .tw 2
imperfective
nḥm
active + .tj 1 , .tw 2
prospective 3
nḥm
nḥmm
potentialis1
nḥm.kꜣ
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
subjunctive
nḥm
active + .tj 1 , .tw 2
verbal adjectives
aspect / mood
relative (incl. nominal / emphatic) forms
participles
active
passive
active
passive
perfect
nḥm.n
active + .tj 1 , .tw 2
—
—
perfective
nḥm
active + .tj 1 , .tw 2
nḥm
nḥm , nḥmw 5 , nḥmy 5
imperfective
nḥm , nḥmy , nḥmw 5
active + .tj 1 , .tw 2
nḥm , nḥmj 6 , nḥmy 6
nḥm , nḥmw 5
prospective
nḥm , nḥmtj 7
—
nḥmtj 4 , nḥmt 4
Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
Used mostly since Middle Egyptian.
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f /.fj , feminine .s /.sj , dual .sn /.snj , plural .sn .
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Alternative hieroglyphic writings of nḥm
Akhmimic Coptic: ⲛⲟⲩϩⲙⲉ ( nouhme )
Bohairic Coptic: ⲛⲟϩⲉⲙ ( nohem )
Fayyumic Coptic: ⲛⲟⲩϩⲉⲙ ( nouhem )
Sahidic Coptic: ⲛⲟⲩϩⲙ ( nouhm )
James P[eter] Allen (2010 ) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs , 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN , pages 164, 180, 228, 251, 253, 298–299, 311, 313 .
^ Allen, James (2013 ) A New Concordance of the Pyramid Texts , volume III, Providence: Brown University, PT 273–274.58 (Pyr. 411c), W