Jump to content

mongaraû

From Wiktionary, the free dictionary

Old Tupi

[edit]

Etymology

[edit]

Cognate with Guaraní mongaráu.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [mɔ̃.ŋɡaˈɾaw]
  • Rhymes: -aw
  • Hyphenation: mo‧nga‧raû

Verb

[edit]

mongaraû (first-person singular active indicative aîmongaraû, first-person singular negative active indicative n'aîmongaraûî, noun mongaraûa) (transitive)

  1. to dislocate (a limb)
    • 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 1 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 97; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Xepigmõgarao ybigra.
      [Xe pymongaraû ybyrá.]
      A stick dislocated my foot.
    • 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 1 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 97; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Ajepigmongarao.
      [Aîepymongaraû.]
      I dislocated my foot.
    • 1555, Joseph of Anchieta, chapter IX, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 39v:
      coromôymóngaràu.
      [Koromõ i mongaraû.]
      (It) will soon dislocate it.
  2. to twist (a hand or foot, etc.)
    • 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 132; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Ajepig mõgarao
      [Aîepymongaraû.]
      I twisted my foot.
    • 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 132; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Aiepo mongarao.
      [Aîepomongaraû.]
      I twisted my hand.

Usage notes

[edit]
  • The infinitive (Anchieta, 27) and the gerund (Figueira, 60v) are mongaraûa. The circumstantial is also mongaraû (Anchieta, 39v). With the deverbals -sara and -saba, it becomes mongaraûsara and mongaraûsaba, respectively (Anchieta, 29v).

Conjugation

[edit]

Further reading

[edit]