martabela
Appearance
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since the 16th century. From Vulgar Latin *vertibellum (“object which turns”), from Latin vertebra.[1][2] Cognate with French verveux.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]martabela m (plural martabelas)
- rattle, noisemaker, whirligig for scaring birds
- latch of a window or box, usually consisting of a turning piece
- marbled crab (Pachygrapsus marmoratus)
- Synonym: queimacasas
References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “martabela”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “martabela”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “martabela”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ “verveux”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- ^ Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “martabela”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN