Jump to content

manzanu

From Wiktionary, the free dictionary

Sardinian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Vulgar Latin *māneānum, derived from Latin māne.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

manzanu m (plural manzanos) (Logudorese, Nuorese)

  1. morning

References

[edit]
  • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 337: “la mattina” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
  • Wagner, Max Leopold (1960–1964) “mandzánu”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg

Sassarese

[edit]

Etymology

[edit]

From Vulgar Latin *māneānum, derived from Latin māne.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

manzanu m (plural manzani)

  1. morning
    Synonym: manzaniri
    Coordinate terms: , sera, notti
    • 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew]‎[1], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 1, page 76:
      Lu regnu di li zeli è simili a un babbu di familia, lu quali iscisi di primu manzanu a pultà maniali a la so’ vigna.
      [original: E’ ſimile il regno de’ cieli ad un Padre di famiglia, il quale andò di gran mattino a pigliare a fitto de’ lavoratori per la ſua vigna.]
      [È simile il regno de’ cieli ad un Padre di famiglia, il quale andò di gran mattino a pigliare a fitto de’ lavoratori per la sua vigna.]
      The Kingdom of Heaven is similar to a father in a household, who left early in the morning to take workers to his vineyard.
    • 1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, transl., Santuaini [October], translation of Ottobre by Vincenzo Cardarelli; collected in La poesia di l'althri [The poetry of others], Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 59:
      [] no ridesci ancora ad andattinni
      né sai dazzi l’adiu,
      turrendi ugna manzanu
      e nobu che miràguru
      [original: [] non sai dirci addio,
      tornando ogni mattina
      come un nuovo miracolo
      ]
      You [the Sun] still can't leave, nor can you say goodbye, returning each morning, new like a miracle

Derived terms

[edit]
[edit]

References

[edit]
  • AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 337: “la mattina” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
  • Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes