manzanu
Appearance
Sardinian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *māneānum, derived from Latin māne.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]manzanu m (plural manzanos) (Logudorese, Nuorese)
References
[edit]- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 337: “la mattina” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “mandzánu”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Sassarese
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *māneānum, derived from Latin māne.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]manzanu m (plural manzani)
- morning
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][1], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 1, page 76:
- Lu regnu di li zeli è simili a un babbu di familia, lu quali iscisi di primu manzanu a pultà maniali a la so’ vigna.
- [original: E’ ſimile il regno de’ cieli ad un Padre di famiglia, il quale andò di gran mattino a pigliare a fitto de’ lavoratori per la ſua vigna.]
- [È simile il regno de’ cieli ad un Padre di famiglia, il quale andò di gran mattino a pigliare a fitto de’ lavoratori per la sua vigna.]
- The Kingdom of Heaven is similar to a father in a household, who left early in the morning to take workers to his vineyard.
- 1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, transl., Santuaini [October], translation of Ottobre by Vincenzo Cardarelli; collected in La poesia di l'althri [The poetry of others], Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 59:
- […] no ridesci ancora ad andattinni
né sai dazzi l’adiu,
turrendi ugna manzanu
e nobu che miràguru- [original: […] non sai dirci addio,
tornando ogni mattina
come un nuovo miracolo] - You [the Sun] still can't leave, nor can you say goodbye, returning each morning, new like a miracle
- [original: […] non sai dirci addio,
Derived terms
[edit]- isthumanzanu
- la dì bona si vedi lu manzanu (“you can tell a good day by the morning”, proverb)
Related terms
[edit]References
[edit]- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 337: “la mattina” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Categories:
- Sardinian terms inherited from Vulgar Latin
- Sardinian terms derived from Vulgar Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian terms with IPA pronunciation
- Sardinian lemmas
- Sardinian nouns
- Sardinian masculine nouns
- Logudorese
- Nuorese
- Sassarese terms inherited from Vulgar Latin
- Sassarese terms derived from Vulgar Latin
- Sassarese terms derived from Latin
- Sassarese terms with IPA pronunciation
- Sassarese lemmas
- Sassarese nouns
- Sassarese masculine nouns
- Sassarese terms with quotations
- sdc:Times of day