llamhidydd
Appearance
Welsh
[edit]Etymology
[edit]From llamu (“to leap”) + -idydd.[1]
Pronunciation
[edit]- (North Wales) IPA(key): /ɬamˈhɪdɨ̞ð/
- (South Wales) IPA(key): /ɬamˈhiːdɪð/, /ɬamˈhɪdɪð/
Noun
[edit]llamhidydd m (plural llamidyddion)[2]
- porpoise[2]
- Synonyms: llambedyddiol, môr-hwch, morwch
- (obsolete) dancer[3]
- Synonym: dawnsiwr
- (obsolete) leaper, jumper
Quotations
[edit]Quotations: circa 1436 – 1898
- circa 1436: Rhys Goch Eryri (Iolo Goch), [cywydd]; reprinted in:
- 2007: Sally Harper, Music in Welsh Culture Before 1650: A Study of the Principal Sources, page 11 (Ashgate Publishing; →ISBN — spelling modernised in the reprint
- Pob crythor ddihepgor ddyn
Dilys a phob cerdd delyn;
Pob trwmpls propr hirgorn copr cau,
Pob sôn pobl, pob sŵn pibau;
Pob hudol, anfoddol fydd,
Llwm hadl, a phob llamhidydd;
pob ffidler law draw y dring,
Pob swtr tabwrdd, pob sawtring.- Every crwth player – indispensable, faultless man –
and every tune of the harp;
every seemly trumpet with its long, hollow, copper horn,
every chatter from people, every sound from pipes;
every conjurer – unseemly he is –
and every tumbler;
every fiddler’s hand climbs up yonder,
every adversary with a drum, every psaltery.
- Every crwth player – indispensable, faultless man –
- circa 1564–1634: Tomas Prys of Plasiolyn, Y Llamhidydd; reprinted in:
- 2008: Arthur Hughes, Cywyddau Cymru, pages 179–180 (BiblioBazaar, LLC; →ISBN — spelling modernised in the reprint
- Y llamhidydd llym hoywdeg,
Yn llamu’n frau y tonnau teg,
Llawen ydwyd lle nodir,
Llon ym mrig ton ym mro tir;
Ffrom olwg, ffriw ymyloer,
A phryd arth yn y ffrwd oer.
Twrch heli taer uchelwaith,
Treigla’r môr, tro eglur maith;
Drwy yr haf, pan dry yr hin,
Doi i rocio ymlaen drycin.- (please add an English translation of this quotation)
- 1728–1765: [One of the four sons of Morris ap Rhisiart Morris], [letter]; reprinted in:
- 1907: John Humphreys (editor), The letters of Lewis, Richard, William and John Morris of Anglesey (Morrisiaid Môn), 1728–1765, volume 1, page 493 (self-published; printed by Fox, Jones)
- […] tonnau, ac yn marchogaeth ar gefn llamhidyddion, ag yn ymgomio a’r môr forwynion ar rheini yn ei berchi ag yn ysgwyd eu cynffonau arno, yno mi ddeallais mai rhyw wr santaidd ydoedd, ag o dippyn i dippyn wrth fy addfwynder mi ymlithrais iw gymdeithas ef, […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1898: Iolo Goch and Charles Ashton (editor), Gweithiau Iolo Goch: gyda nodiadau hanesyddol a beiriadol, page 513 (Honourable Society of Cymmrodorion (London, England); printed by W. Minshall & co.)
- Gofyna, Pa beth wyd — ai herod, ai hudol, ai llamhidydd, ai bro Adda, ai breuddwyd, ai brwydr oer, ai bradwr, ai gau-dduw, ai paintiwr ?
- (please add an English translation of this quotation)
Mutation
[edit]radical | soft | nasal | aspirate |
---|---|---|---|
llamhidydd | lamhidydd | unchanged | unchanged |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “llamhidydd”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
- ↑ 2.0 2.1 Y Geiriadur Newydd : The New Welsh Dictionary by Harold Meurig Evans and William Owen Thomas (5th Ed.; 1964; Llyfrau’r Dryw (C. Davies)), page 410
- ^ An English and Welsh dictionary by John Walters (3rd Ed.; 1828), page 322