Jump to content

leonino

From Wiktionary, the free dictionary

Esperanto

[edit]

Etymology

[edit]

From leono (lion) +‎ -ino (female).

Pronunciation

[edit]
  • Audio:(file)
  • IPA(key): [leonˈino]
  • Rhymes: -ino
  • Hyphenation: le‧on‧i‧no

Noun

[edit]

leonino (accusative singular leoninon, plural leoninoj, accusative plural leoninojn)

  1. lioness
    Hypernym: leono
    Coordinate term: virleono (male lion)

Ido

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Esperanto leonino, from leono (lion) +‎ -ino.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

leonino (plural leonini)

  1. lioness (female lion)
    Hypernym: leono (lion)
    Coordinate term: leonulo (male lion)

Italian

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin leōnīnus.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /le.oˈni.no/
  • Rhymes: -ino
  • Hyphenation: le‧o‧nì‧no

Adjective

[edit]

leonino (feminine leonina, masculine plural leonini, feminine plural leonine)

  1. (relational) lion
  2. leonine
[edit]

Further reading

[edit]
  • leonino in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Latin

[edit]

Adjective

[edit]

leōnīnō

  1. dative/ablative masculine/neuter singular of leōnīnus

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin leōnīnus.

Pronunciation

[edit]
 

  • Hyphenation: le‧o‧ni‧no

Adjective

[edit]

leonino (feminine leonina, masculine plural leoninos, feminine plural leoninas)

  1. leonine (relating or similar to a lion)
  2. (astrology) Leonian (of, or pertaining to, the astrological sign of Leo)
[edit]

Noun

[edit]

leonino m (plural leoninos, feminine leonina, feminine plural leoninas)

  1. (astrology) Leonian (a person born under the astrological sign of Leo)
[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin leōnīnus.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /leoˈnino/ [le.oˈni.no]
  • Rhymes: -ino
  • Syllabification: le‧o‧ni‧no

Adjective

[edit]

leonino (feminine leonina, masculine plural leoninos, feminine plural leoninas)

  1. leonine (relating or similar to a lion)
  2. one-sided, unfair
    • 2015 October 4, “Vela de armas por una luchadora”, in El País[1]:
      Consiguió, por lo pronto, que Seix Barral anulara el leonino contrato que yo había firmado (sin leerlo, claro está) por mi primera novela, La ciudad y los perros, cediendo aquellos derechos por toda la eternidad y concediendo a la editorial una comisión del 50% sobre todas las traducciones.
      (please add an English translation of this quotation)
[edit]

Further reading

[edit]