l'etiope non si sbianca
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “the Ethiopian does not bleach himself”, or more loosely translated as “the Ethiopian cannot wash himself white”, from Aesop's fable Washing the Ethiopian White.
Proverb
[edit]- it is futile to try to change human nature; human nature is innate and immutable
See also
[edit]- il lupo perde il pelo ma non il vizio (“the wolf may lose his teeth but never his nature”)
- errare è umano