kunwari
Appearance
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]- conouari, conovari, conuari — obsolete, Spanish-based orthography
- kunowari, kunuwari
- kunwa, kunowa, kunuwa
- kunware — colloquial
- kunyari, kungyari
- kunya
- kunyare — colloquial
Etymology
[edit]Commonly believed to be from univerbation of kung (“if”) + wari (“deliberation”). However, according to the Vocabulario de lengua tagala (1613), the word is from univerbation of kuno (“alleging”) + wari (“seemingly”) and therefore could be a syncopic form of earlier variant kunuwari. Compare Pangasinan kunwari and Kapampangan kanuari, kunuari.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /kunˈwaɾiʔ/ [kʊn̪ˈwaː.ɾɪʔ], (colloquial) /kunˈwaɾeʔ/ [kʊn̪ˈwaː.ɾɛʔ]
- Rhymes: -aɾiʔ
- Syllabification: kun‧wa‧ri
Adjective
[edit]kunwarì (Baybayin spelling ᜃᜓᜈ᜔ᜏᜇᜒ)
- simulated; pretend; feigned; make believe; false; fictitious
- Synonyms: nagkukunwari, hindi totoo
Adverb
[edit]kunwarì (Baybayin spelling ᜃᜓᜈ᜔ᜏᜇᜒ)
- as if; pretendingly; in a make believe way
- for instance; for example; as if; like
Noun
[edit]kunwarì (Baybayin spelling ᜃᜓᜈ᜔ᜏᜇᜒ)
- feigning; simulation; pretense; bluff
- Synonyms: panggap, pagkukunwa, pagdadahilan, pagpapanggap
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “kunwari”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “kunwari”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Zorc, David Paul (1981) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 2, page 102
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 512.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila
- page 258: “Dizque) Conovari (pp) vt conovari,ay,ypagbibili.y. bago dile, dizque lo queria vender y yano quiere, conovari.y. ybibigay bago biro lamang, diz q̃ lo daria di, o uy fue burla, duo dic: cono, vari”
- page 342: “Haçerſe) Conovari (pc) de nueuas, nagpapaconovari. 5 ac. haçerſe de nueuas ſabien dolo ya, ypinagpapaconouari .2. P. aquello de que ſe haçe, mapagconovari. Ver. 3) hombre que ſaue haçerſe de nueuas, hovag cang [magpaconovari], note hagas de nueuas, duo dic: cono, vari.”