klár
Jump to navigation
Jump to search
Icelandic
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Middle Low German klar, from Latin clarus (“bright, clear”).
Adjective
[edit]klár (comparative klárari, superlative klárastur)
Inflection
[edit] positive (strong declension)
positive (weak declension)
comparative
singular | masculine | feminine | neuter |
---|---|---|---|
nominative | klárari | klárari | klárara |
accusative | klárari | klárari | klárara |
dative | klárari | klárari | klárara |
genitive | klárari | klárari | klárara |
plural | masculine | feminine | neuter |
nominative | klárari | klárari | klárari |
accusative | klárari | klárari | klárari |
dative | klárari | klárari | klárari |
genitive | klárari | klárari | klárari |
superlative (strong declension)
singular | masculine | feminine | neuter |
---|---|---|---|
nominative | klárastur | klárust | klárast |
accusative | klárastan | klárasta | klárast |
dative | klárustum | klárastri | klárustu |
genitive | klárasts | klárastrar | klárasts |
plural | masculine | feminine | neuter |
nominative | klárastir | klárastar | klárust |
accusative | klárasta | klárastar | klárust |
dative | klárustum | klárustum | klárustum |
genitive | klárastra | klárastra | klárastra |
superlative (weak declension)
singular | masculine | feminine | neuter |
---|---|---|---|
nominative | klárasti | klárasta | klárasta |
accusative | klárasta | klárustu | klárasta |
dative | klárasta | klárustu | klárasta |
genitive | klárasta | klárustu | klárasta |
plural | masculine | feminine | neuter |
nominative | klárustu | klárustu | klárustu |
accusative | klárustu | klárustu | klárustu |
dative | klárustu | klárustu | klárustu |
genitive | klárustu | klárustu | klárustu |
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- klárir í bátana! (ready to man the boats!)
- standa klár að
- vera klár á, klár á
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Norse klárr, from Proto-Germanic *klawaraz.
Noun
[edit]klár m (genitive singular klárs, nominative plural klárar)
- workhorse, horse
- Á Sprengisandi (“On Sprengisandur”) by Grímur Thomsen
- Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
- rökkrið er að síða á Herðubreið,
- álfadrottning er að beizla gandinn,
- ekki er gott að verða á hennar leið;
- vænsta klárinn vildi eg gefa til
- að vera kominn ofan í Kiðagil.
- Ride, ride, ride hard across the sands,
- darkness settles over Herðubreið.
- The Queen of the elves bridles her steed -
- be careful not to cross her path.
- My best horse I'd sacrifice
- to be safely back in Kiðagil.
- Á Sprengisandi (“On Sprengisandur”) by Grímur Thomsen
Declension
[edit]See also
[edit]Categories:
- Icelandic 1-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/auːr
- Rhymes:Icelandic/auːr/1 syllable
- Icelandic terms borrowed from Middle Low German
- Icelandic terms derived from Middle Low German
- Icelandic terms derived from Latin
- Icelandic lemmas
- Icelandic adjectives
- Icelandic terms inherited from Old Norse
- Icelandic terms derived from Old Norse
- Icelandic terms inherited from Proto-Germanic
- Icelandic terms derived from Proto-Germanic
- Icelandic nouns
- Icelandic masculine nouns
- is:Animals