kawakas-wakasan
Appearance
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From wakas + ka- -an with reduplication.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /kawaˌkas waˈkasan/ [kɐ.wɐˌxas wɐˈxaː.sɐn̪]
- Rhymes: -asan
- Syllabification: ka‧wa‧kas-wa‧ka‧san
Noun
[edit]kawakás-wakasan (Baybayin spelling ᜃᜏᜃᜐ᜔ᜏᜃᜐᜈ᜔)
- the ultimate end; the final end; the very end
- Synonyms: kahuli-hulihan, pinakahuli
Related terms
[edit]Adjective
[edit]kawakás-wakasan (Baybayin spelling ᜃᜏᜃᜐ᜔ᜏᜃᜐᜈ᜔)
- ultimate; supreme; extreme; greatest (or least); maximum (or minimum)
- Ako ang kawakas-wakasang marunong sumulat dito sa bayang ito.
- I am the greatest writer in this town.
- (literally, “I am the ultimate one who knows writing in this town.”)
- Ako po ang kawakas-wakasa't kahuli-hulihan ng mga kriyado mo
- I am the least and the last of your servants.
- Kawakas-wakasan ka ng dunong.
- You are the smartest./ You are the greatest in knowledge.
- (literally, “You are an extremity of knowldege.”)
See also
[edit]Further reading
[edit]- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 1019
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 1374.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila