From Wiktionary, the free dictionary
3-lit.
( intransitive ) to stall , to lag , to be held back or go slowly [Middle Kingdom literature]
( transitive ) to hold back or restrain (someone) [Middle Kingdom literature]
Conjugation of jhm (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: jhm , geminated stem: jhmm
infinitival forms
imperative
infinitive
negatival complement
complementary infinitive1
singular
plural
jhm
jhmw , jhm
jhmt
jhm
jhm
‘pseudoverbal’ forms
stative stem
periphrastic imperfective 2
periphrastic prospective 2
jhm
ḥr jhm
m jhm
r jhm
suffix conjugation
aspect / mood
active
passive
contingent
aspect / mood
active
passive
perfect
jhm.n
jhmw , jhm
consecutive
jhm.jn
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
terminative
jhmt
perfective 3
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
obligative1
jhm.ḫr
active + .tj 1 , .tw 2
imperfective
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
prospective 3
jhm
jhmm
potentialis1
jhm.kꜣ
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
subjunctive
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
verbal adjectives
aspect / mood
relative (incl. nominal / emphatic) forms
participles
active
passive
active
passive
perfect
jhm.n
active + .tj 1 , .tw 2
—
—
perfective
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
jhm
jhm , jhmw 5 , jhmy 5
imperfective
jhm , jhmy , jhmw 5
active + .tj 1 , .tw 2
jhm , jhmj 6 , jhmy 6
jhm , jhmw 5
prospective
jhm , jhmtj 7
—
jhmtj 4 , jhmt 4
Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
Used mostly since Middle Egyptian.
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f /.fj , feminine .s /.sj , dual .sn /.snj , plural .sn .
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Alternative hieroglyphic writings of jhm
jhm
jhm
hjm
[Middle Kingdom]
[Middle Kingdom]
[Middle Kingdom]
in sense ‘restrain’
in sense ‘restrain’
3-lit.
( intransitive , of the heart/mind) to mourn , to be sad , to suffer [Middle Kingdom]
( intransitive , Late Egyptian ) to mourn or be sad in general (not only of the heart)
Conjugation of jhm (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: jhm , geminated stem: jhmm
infinitival forms
imperative
infinitive
negatival complement
complementary infinitive1
singular
plural
jhm
jhmw , jhm
jhmt
jhm
jhm
‘pseudoverbal’ forms
stative stem
periphrastic imperfective 2
periphrastic prospective 2
jhm
ḥr jhm
m jhm
r jhm
suffix conjugation
aspect / mood
active
passive
contingent
aspect / mood
active
passive
perfect
jhm.n
jhmw , jhm
consecutive
jhm.jn
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
terminative
jhmt
perfective 3
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
obligative1
jhm.ḫr
active + .tj 1 , .tw 2
imperfective
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
prospective 3
jhm
jhmm
potentialis1
jhm.kꜣ
active + .tj 1 , .tw 2
active + .tj 1 , .tw 2
subjunctive
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
verbal adjectives
aspect / mood
relative (incl. nominal / emphatic) forms
participles
active
passive
active
passive
perfect
jhm.n
active + .tj 1 , .tw 2
—
—
perfective
jhm
active + .tj 1 , .tw 2
jhm
jhm , jhmw 5 , jhmy 5
imperfective
jhm , jhmy , jhmw 5
active + .tj 1 , .tw 2
jhm , jhmj 6 , jhmy 6
jhm , jhmw 5
prospective
jhm , jhmtj 7
—
jhmtj 4 , jhmt 4
Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
Used mostly since Middle Egyptian.
Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f /.fj , feminine .s /.sj , dual .sn /.snj , plural .sn .
Only in the masculine singular.
Only in the masculine.
Only in the feminine.
Alternative hieroglyphic writings of jhm
jhm
jhm
[New Kingdom]
[New Kingdom]
m
( chiefly in the plural ) sorrow , suffering [Book of the Dead and 20th Dynasty]
shouting
Alternative hieroglyphic writings of jhm
jhm
jhm
jhm
hꜣmw
[New Kingdom]
[New Kingdom]
[New Kingdom]
[Book of the Dead]
Demotic: jhm , ꜣhm
Akhmimic Coptic: ⲉϩⲁⲙ ( eham )
Bohairic Coptic: ⲁϩⲟⲙ ( ahom )
Fayyumic Coptic: ⲁϩⲁⲙ ( aham )
Lycopolitan Coptic: ⲉϩⲁⲙ ( eham ) , ⲁϩⲁⲙ ( aham )
Old Coptic: ⲉϩⲟⲙ ( ehom )
Sahidic Coptic: ⲁϩⲟⲙ ( ahom )
m
(cry of) jubilation [Greco-Roman Period]
This word is probably to be identified with the preceding one, with a core meaning of ‘sigh, impassioned exclamation’, whether of joy or sorrow.
“jhm (lemma ID 30270) ”, “jhm (lemma ID 30280) ”, “jhm (lemma ID 850149) ”, and “jhm (lemma ID 30290) ”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae [1] , Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
Erman, Adolf , Grapow, Hermann (1926 ) Wörterbuch der ägyptischen Sprache [2] , volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN , pages 118.18–119.1
Erman, Adolf , Grapow, Hermann (1928 ) Wörterbuch der ägyptischen Sprache [3] , volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN , page 481.3
Faulkner, Raymond Oliver (1962 ) A Concise Dictionary of Middle Egyptian , Oxford: Griffith Institute, →ISBN , page 28
James P[eter] Allen (2010 ) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs , 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN , pages 238, 456 .
Hoch, James (1997 ) Middle Egyptian Grammar , Mississauga: Benben Publications, →ISBN , page 123