isindí
Jump to navigation
Jump to search
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]Univerbation of i (“in”) + *indí (“(s)he who, that which”, dative singular)
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]isindí
- in him/her who, in that which
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56b31
- Cía techtid nach aile ní ad·chobrai-siu ⁊ ní techtai-siu ón immurgu, ní étaigther-su immanísin, .i. ní ascnae ⁊ ní charae; is sí indala ch[í]all les isindí as emulari in sin.
- Though another may possess what you may desire and you do however not possess, you should not be jealous of that thing, i.e. you should not seek after and love it; that is one of the two meanings that he finds in that which is emulari.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 56b31
Conjunction
[edit]isindí
- in that, since, because (often followed by a nasalising relative clause)
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 125b9
- is follus romtar bibdaid-som isindí do·rathchratha
- it is clear that they had been condemned in that they had been redeemed
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 74d7
- .i. is follus rund·gabsat t'erchoilti-siu indium-sa· isindí arndam·roichlisse hua bás
- i.e. it is clear that your determinations are in me, since you have guarded me from death.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 125b9
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “4 í , hí: II (a)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 503, page 318; reprinted 2017 (Please provide a date or year)