in tasca
Jump to navigation
Jump to search
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “in pocket”.
Prepositional phrase
[edit]- Used other than figuratively or idiomatically: see in, tasca.
- ha le mani in tasca ― he has his hands in his pockets
- (idiomatic) in the bag (certain to occur)
- 2020 October 27, Anna Lombardi, “Afroamericano ucciso, s'infiamma la battaglia per la Pennsylvania”, in la Repubblica[1]:
- Dove ha ostentato ottimismo, pur dicendo di non sentirsi la vittoria in tasca, ma solo perché "superstizioso".
- Where he feigned optimism, even saying he didn't feel that the victory is in the bag, but only because he's "superstitious".