in chrud so
Appearance
Old Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]- in this way, thus
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10a5
- Mainip in chrud so bid anglan for cland, .i. a lliles dind ancretmiuch bid ancretmech.
- Unless it is in this way, your children will be unclean, i.e. whatever follows the unbelieving will be unbelieving.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10c21
- Ba torad sa⟨í⟩thir dúun in chrud so ce du·melmis cech túari et ce du·gnemmis a ndu·gníat ar céli, act ní bad nertad na mbráithre et frescsiu fochricce as móo.
- It would be a fruit of our labor in this way if we consumed every food and if we did what our fellows do, but it would not be a strengthening of the brothers and a hope of a greater reward.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 31c11
- mad in chrud so bemmi .i. co comalnammar a pridchimme et comman dessimrecht do chách
- if this is how we will be [lit. ‘if it is (in) this way that we will be’], i.e. that we may fulfill what we preach and may be an example to everyone
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 10a5
Usage notes
[edit]This phrase and its parallel form in chruth sin are among the very few times in Old Irish that the dative case is used without a preposition.