hindiriki
Appearance
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Possibly from hin- + *diki, with initial reduplication. Compare Tausug duku'-duku' (“joke with or tease (someone)”), Indonesian dekih (“chuckle, snigger, snicker”), and Malay dekah (“loud laughter”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /hindiɾiˈkiʔ/ [hɪn̪.d̪ɪ.ɾɪˈxiʔ]
- Rhymes: -iʔ
- Syllabification: hin‧di‧ri‧ki
Noun
[edit]hindirikî (Baybayin spelling ᜑᜒᜈ᜔ᜇᜒᜇᜒᜃᜒ) (obsolete)
- playing with a baby while carrying it and pretending to tickle it to make it laugh [18th–19th c.]
- tickling all over the body [16th–17th c.]
Usage notes
[edit]- Fr. Domingo de los Santos (1835) provided an illustration of playing with a child wherein feet are played with the palms.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “hindiriki”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot, page 444: “Jugar con el niño. Hindiriqui (pc)”
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 196: “Coſquillas) Hindidicqi ([pc]) L. en todo el cuerpo”