gûará
Appearance
Old Tupi
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *wara.
Noun
[edit]gûará (unpossessable)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]gûará (unpossessable)
- a fish of the family Cichlidae.[7][8] Further details are uncertain.
- 1578, Jean de Léry, Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, pages 348–349:
- Seta pé-pira ſeuaé
Nan […] Kurema […] Parati […] Acara-pep […] Acara-ouaſſou […] Acara-bouten […] Acara-miri […] Ouara […] Kamouroupouy-ouaſſou- [— Setápe pirá seba'e?
— Nã: […] Kurimã […] Parati […] Akarapeba […] Akaraûasu […] Akarapytanga […] Akaramirĩ […] Ûará […] Kamurupyûasu.] - (please add an English translation of this quotation)
- [— Setápe pirá seba'e?
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Hans Staden (1557) chapter XIX, in Warhaftige [Hiſtoria und] beſchꝛeibung eyner Landtſchafft der wilden nacketen/grimmigen menſchfreſſer leuthen/in der newenwelt America gelegen [True history and description of a land of wild, naked, fierce man-eating people located in the New World of America], volume 1 (overall work in German), Marburg: Andreas Kolbe, unnumbered page: “Uwara [Ûará]”
- ^ Pero de Magalhães Gândavo (1576) chapter 7, in Hiſtoria da prouincia ſãcta Cruz a qui vulgarmẽte chamamos Brasil [History of the Holy Cross province, which we vulgarly call Brazil][1] (overall work in Portuguese), Lisbon: Antonio Gonsaluez, page 26v: “Goarás [Gûara]”
- ^ Fernão Cardim (p. 1583) “A Treatiſe of Braſil, written by a Portugall which had long lived there”, in Samuel Purchas, transl., Francis Cooke, compiler, Pvrchas his Pilgrimes, part IV, book VII, chapter I § 6 (overall work in English), London: H. Fetherston, published 1625, page 1317: “Guara [Gûará]”
- ^ Fernão Cardim (1583–1590) untitled (overall work in Portuguese); republished as Adolfo de Varnhagen, editor, Narrativa epistolar de uma viagem e missão jesuitica, Lisboa: Imprensa Nacional, 1847, page 99: “Guará [Gûará]”
- ^ Claude d'Abbeville (1614) chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (overall work in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 240v: “Ouâra [Ûará]”
- ^ Georg Marcgrave, Willem Piso (1648) Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book , chapter (overall work in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 270
- ^ Christovão de Lisboa (c. 1631) Historia dos animaes e arvores do Maranhão [History of Maranhão's animals and trees][2] (overall work in Portuguese), Lisbon, page 164v: “guara [gûará]”
- ^ Claude d'Abbeville (1614) chapter XXXIX, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (overall work in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 245: “Ouâra [Ûará]”
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “gûará”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 133, columns 1–2
- Nelson Papavero, Dante Martins Teixeira (2014) Zoonímia tupi nos escritos quinhentistas europeus [Tupian zoonymy in 16th century European writings] (Arquivos NEHiLP; 3) (in Portuguese), São Paulo: FFLCH-USP, , →ISBN, →ISSN, pages 261, 278
Categories:
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/a
- Rhymes:Old Tupi/a/2 syllables
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi unpossessable nouns
- Old Tupi terms with uncertain meaning
- Old Tupi terms with quotations
- tpw:Ibises and spoonbills
- tpw:Cichlids