gå från klarhet till klarhet
Jump to navigation
Jump to search
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Originally from a translation of 2 Corinthians 3:18. The key word δόξᾰ (dóxa, “glory”) is nowadays usually translated to härlighet in Swedish, but was historically translated to klarhet. Thus literally "go from glory to glory".
Verb
[edit]gå från klarhet till klarhet (present går från klarhet till klarhet, preterite gick från klarhet till klarhet, supine gått från klarhet till klarhet, imperative gå från klarhet till klarhet)