farmasi
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Malay farmasi, from Dutch farmacie (“pharmacy”), from Old French farmacie, from Medieval Latin pharmacia, from Ancient Greek φαρμακεία (pharmakeía, “the use of drugs”), from φάρμακον (phármakon, “a drug, charm, enchantment”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]farmasi (first-person possessive farmasiku, second-person possessive farmasimu, third-person possessive farmasinya)
- pharmacy, the science of medicinal substances comprising pharmaceutics, pharmaceutical chemistry, pharmacology, phytochemistry and forensics.
Usage notes
[edit]The word is part of false friends between Standard Malay and Indonesian due to shared etymology. The Brunei, Malaysia and Singapore usage can be seen in Malay farmasi.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “farmasi” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
[edit]Etymology
[edit]From English pharmacy or Dutch farmacie and pharmacie, both forms directly attested in Kitab Vortaro in 1923.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]farmasi (Jawi spelling فرماسي)
- Pharmacy:
- A place where prescription drugs are dispensed; a dispensary.
- Synonyms: dispensari, apotek
- The science of medicinal substances comprising pharmaceutics, pharmaceutical chemistry, pharmacology, phytochemistry and forensics.
- A place where prescription drugs are dispensed; a dispensary.
Usage notes
[edit]The word is part of false friends between Standard Malay and Indonesian due to shared etymology. The Indonesian usage can be seen in Indonesian farmasi.
Compounds
[edit]References
[edit]- ^ Kwik Khing Djoen (1923) Kitab Vortaro: Segala Perkatahan-Perkatahan Asing Jang Soeda Oemoem Di Goena Ken Di Dalem Soerat-Soerat Kabar Melayoe, Batavia: Sin Po, page 251
Further reading
[edit]- “farmasi” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Norwegian Bokmål
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek φαρμακεία (pharmakeía).
Noun
[edit]farmasi m (definite singular farmasien)
Related terms
[edit]References
[edit]- “farmasi” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology
[edit]From Ancient Greek φαρμακεία (pharmakeía).
Noun
[edit]farmasi m (definite singular farmasien)
Related terms
[edit]References
[edit]- “farmasi” in The Nynorsk Dictionary.
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Old French
- Indonesian terms derived from Medieval Latin
- Indonesian terms derived from Ancient Greek
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/si
- Rhymes:Indonesian/si/3 syllables
- Rhymes:Indonesian/i
- Rhymes:Indonesian/i/3 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Malay terms derived from English
- Malay terms borrowed from Dutch
- Malay terms derived from Dutch
- Malay 3-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay terms with audio pronunciation
- Rhymes:Malay/si
- Rhymes:Malay/i
- Rhymes:Malay/i/3 syllables
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay terms suffixed with -si
- Norwegian Bokmål terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Nynorsk terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns