fà bè
Appearance
Sassarese
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to do good”.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]- to do good (act virtuously) [with a ‘someone’]
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XII, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][1], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 12, page 42:
- Ma cantu più un omu no è megliu d’ una pegura? Dunca già è lizzitu di fà bè in dì di sàbbaddu.
- [original: Ma quanto è da più un uomo d’una pecora? E’ adunque lecito di far benefizj in giorno di ſabato.]
- [Ma quanto è da più un uomo d’una pecora? È adunque lecito di far benefizî in giorno di sabato.]
- But how much better is a man than a sheep? Therefore it is already allowed to do good in the day of Sabbath.
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter V, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew][2], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 44, page 17:
- Eju però vi diggu: Ameddi li voltri inimigghi, feddi bè a chiddi, chi v’udieggiani
- [Éiu però vi diggu: Ameddi li vosthri inimigghi, feddi bè a chiddi, chi v’udieggiani]
- [original: Ma io vi dico: Amate i voſtri nemici, fate del bene a coloro, che vi perſeguitano]
- [Ma io vi dico: Amate i vostri nemici, fate del bene a coloro, che vi perseguitano]
- But I say to you: Love your enemies, do good to those who hate you