etama
Appearance
See also: étama
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *etam
Cognate with Mbyá Guaraní etã.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]etama (possessable, IIa class pluriform, absolute tetama, R1 retama, R2 setama)
- land; homeland (traditional territory of an ethnic group)
- Synonym: aupaba
- 1614, Claude d'Abbeville, quoting Itapucu, “HARANGVE FAICTE au Roy en preſence de la Reyne Regente ſa Mere par Itapoucou du depuis nommé Louys Marie au nom des Maragnans”, in Hiſtoire de la Miſsion des Peres Capucins en L’Iſle de Maragnan et terres circonuoiſines [History of the Mission of the Capuchin Fathers in the Island of Maranhão and surrounding lands] (overall work in French), Paris: Imprimerie de François Huby, page 341v:
- Dè angatouran etè erimahé apouyaue mondoüé cherétan à poupé […]
- [Nde angaturameté erimba'e, apŷaba, morubixaba, kyre'ymbaba mondóbo xe retama pupé […] ]
- You were very benevolent in the past, sending men, chiefs and warriors to my land.
- dwelling; residence
- Coordinate terms: see Thesaurus:oka
- 1618, Antônio de Araújo, chapter X, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Quinto do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 96:
- Cecobiárõbîrape temireco êtê, coipo menetè peretáme doâra?
- [Sekobîarõmbyrape temirekoeté koîpó meneté pe retãmendûara?]
- Should be replaced the true wife or true husband that are in your dwellings?
- anthill[1]
- Coordinate term: ysaubẽ
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ anonymous author (1622) “Formigueiro […] O lugar proprio onde criam ou habitão”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 142: “Cetama [Setama]”
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “etama”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 122, column 1
Swazi
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *-jìjama, positional form of Proto-Bantu *-jìja (“to come”).
Verb
[edit]-étama
- to try
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Related terms
[edit]Categories:
- Old Tupi terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ãma
- Rhymes:Old Tupi/ãma/3 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi IIa class nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Old Tupi pluriform nouns
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language
- tpw:Housing
- tpw:Animal dwellings
- tpw:Ants
- Swazi terms inherited from Proto-Bantu
- Swazi terms derived from Proto-Bantu
- Swazi lemmas
- Swazi verbs