estopa
Appearance
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since 1281. From Latin stuppa (“tow”), from Ancient Greek στύππη (stúppē).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]estopa f (plural estopas)
- tow (coarse fibre obtained as a crossproduct during flax processing)
- 1281, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 133:
- Mando o fiado daſ eſtopaſ que teño debaado a Maria Suarez τ a Tereyga τ Maria Martinz.
- I give the tow yarn I have reeled to María Suarez and Tereixa and María Martís"
- Mando o fiado daſ eſtopaſ que teño debaado a Maria Suarez τ a Tereyga τ Maria Martinz.
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 856:
- Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d'algadrã - et rezina et pez et estopas
- They considered whether to build a raft, long enough to cross the river from side to side, and to fill it with balls and jars filled with Greek fire -which in Arab is called "fire of algadrán"- and resin and tar and tow
- 1519, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 222:
- debo á muller de Vasco de Fonteelo una meada de liño e á Tereixa Gata quatro maçarocas destopa e a María d'Eygreja tres maçarocas
- I owe a skein of flax to Vasco de Fontelo's wife, and to Tereixa Gata four spindlefuls of tow and to María da Eigrexa three spindlefuls
- 1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun escolar gallego:
- O feitizo está nos ollos
dua nena de Padron:
as nenas tamen feitizan
à os cregos da inquisicion.
Garridiñas, nos chegedes
a os que manexan tizós,
que a estopa cabe do fogo
e vos ua tentacion.- the charm is in the eyes
of a girl form Padrón:
the girls also charm
the priests of the Inquisition.
Beautiful ladies, don't come near
the ones who handle the brand,
because the tow by the fire
it's too much of a temptation.
- the charm is in the eyes
- 1887, Rufino Ribera Losada, O que son os casamentos pola nova:
- algún caído en trelos desa natureza tamén compara co lume á beira das estopas.
- some who have fallen in these kind of affairs [romantic love] compare them to the fire by the tows
- O home é lume e a muller estopa; vén o demo e sopra. ― Man is flame, woman is tow; along comes the devil to blow. (proverb)
- 1281, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 133:
- (nautical) oakum (fibrous caulking material)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “estopa”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “stopa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “estopa”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “estopa”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “estopa”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē). Compare Spanish estopa and French étoupe.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: es‧to‧pa
Noun
[edit]estopa f (plural estopas)
Derived terms
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]estopa f (plural estopas)
Further reading
[edit]- “estopa”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Categories:
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms with usage examples
- gl:Nautical
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Nautical
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/opa
- Rhymes:Spanish/opa/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Nautical