dulohaka
Appearance
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Sanskrit द्रोहक (drohaka, “treachery”). Compare Indonesian durhaka, Malay derhaka (“treason”), Minangkabau durako, Balinese ᬤᬸᬭᬓ (duraka), Javanese ꦢꦸꦫꦏ (duraka, “treason”), and Old Javanese drohaka.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /duloˈhakaʔ/ [d̪ʊ.loˈhaː.xɐʔ]
- Rhymes: -akaʔ
- Syllabification: du‧lo‧ha‧ka
Noun
[edit]dulohakà (Baybayin spelling ᜇᜓᜎᜓᜑᜃ) (obsolete)
- warping or twisting somebody else's words
- misexplanation; false interpretation
Derived terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- “dulohaka”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 280
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 330: “Gloſar) Dolohaca (pp) las palabras q̃ vno diçe con buena intenciõ”
Categories:
- Tagalog terms borrowed from Sanskrit
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/akaʔ
- Rhymes:Tagalog/akaʔ/4 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog obsolete terms