Literally, “blood and sweat”.
- (Standard Tagalog) IPA(key): /duˌɡoʔ ʔat ˈpawis/ [d̪ʊˌɣoʔ ʔɐt̪ ˈpaː.wɪs]
- IPA(key): (with glottal stop elision) /duˌɡo(ʔ) ʔat ˈpawis/ [d̪ʊˌɣoː ʔɐt̪ ˈpaː.wɪs]
- Rhymes: -awis
- Syllabification: du‧go at pa‧wis
dugô at pawis (Baybayin spelling ᜇᜓᜄᜓ ᜀᜆ᜔ ᜉᜏᜒᜐ᜔) (idiomatic)
- blood, sweat and tears