do Świętego Ducha, nie zdejmuj kożucha
Jump to navigation
Jump to search
Polish
[edit]Etymology
[edit]Literally, “until [the descent of the] Holy Spirit, don't take off [your] fur coat”, or more loosely translated as “until Pentecost, don't take off [your] fur coat”.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /dɔ ɕfjɛnˈtɛ.ɡɔ ˈdu.xa | ɲɛ ˈzdɛj.muj kɔˈʐu.xa/
- Syllabification: do Świę‧te‧go Du‧cha, nie zdej‧muj ko‧żu‧cha
Proverb
[edit]do Świętego Ducha, nie zdejmuj kożucha
- (idiomatic) ne'er cast a clout till May be out (do not change from winter clothes to summer clothes until June, as there is often a sudden cold snap in May)