diu lei
Appearance
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Cantonese 屌你 (diu2 nei5, “fuck you”).
Pronunciation
[edit]- Rhymes: -eɪ
Interjection
[edit]- (colloquial Hong Kong, Singlish, vulgar) Fuck you.
- 2011, Foo Yin Tung, The Right Mistakes: My Life As A Singapore Gangster, →ISBN, page 198:
- “操你老妈啊 (diu nei lok mo ah)!” I shouted in Cantonese.
- 2012, Chan Ling Yap, Bitter-Sweet Harvest: A sequel to the acclaimed and well-loved Sweet Offerings, →ISBN:
- “Yes! Hantu! Ghots! Mangroves and snakes! Mong! Stupid! Diu lei loh mo! F ... your mother! That is why it has been chosen; and the name Hantu helps keep people away. Probably like you they fear the devil,” said Ah Cheong, hurling more expletives at his underling before returning back to the house.
- 2015, Valerie Goldsilk, Classified As Crime, →ISBN:
- “Diu lei chau hai ge mo, fuck your smelly mother's cunt,” Spencer said under his breath and belted the bloody skull with his foot, sending splatters of tissue and bone flying around the room.
Usage notes
[edit]Commonly collate with loh mou ("your mom", alternatively, lo mo or lok mo) to form an injection. Used in spoken colloquial Singapore English to express dismay or disapproval. Also commonly found in informal contexts (e.g., forums or blogs).