de kool en de geit sparen
Jump to navigation
Jump to search
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to spare the cabbage and the goat”. Compare French ménager la chèvre et le chou; cf. also the rare expression to have wolf full and wether whole.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]- (idiomatic) to compromise in order to keep all parties satisfied, to meet halfway
Conjugation
[edit]Conjugation of de kool en de geit sparen: see sparen.