dəyirmanına su tökmək
Appearance
Azerbaijani
[edit]Etymology
[edit]Literally, "to pour water on [one's] mill".
similar constructions in other languages
Compare English water to one's mill, Catalan portar l’aigua al seu molí, tirar l’aigua al seu molí, Dutch water naar iemands molen leiden, Finnish saada vettä myllyynsä, French apporter de l’eau au moulin de quelqu’un, Italian tirar l'acqua al proprio mulino, German Wasser auf jemandes Mühle leiten, Norwegian få vann på mølla, Persian آب به آسیاب دشمن ریختن (âb be âsyâb-e došman rixtan), Russian лить воду на мельницу (litʹ vodu na melʹnicu), Swedish hälla vatten på kvarnen, Uzbek tegirmoniga suv quymoq etc.
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Verb
[edit]dəyirmanına su tökmək (intransitive)
- (idiomatic) to lend support to an opponent or enemy as an unintended consequence of an action one takes, especially in discourse
Further reading
[edit]- “dəyirmanına su tökmək” in Obastan.com.