cosa fatta capo ha
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “[a] thing done has [a] start [of new, future events]”. Traditionally attributed to Mosca dei Lamberti in the early 13th century.
Pronunciation
[edit]Proverb
[edit]- what's done is done, there's no use crying over spilt milk
- 1300s–1310s, Dante Alighieri, “Canto XXVIII”, in Inferno [Hell][1], lines 103, 106–108; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- E un […] / gridò: "Ricordera’ ti anche del Mosca, / che disse, lasso!, ’Capo ha cosa fatta’, / che fu mal seme per la gente tosca".
- And one […] cried: "You surely also remember Mosca, who—alas!—said 'What's done is done', who was a nefarious seed for the Tuscan people."
Usage notes
[edit]- The word order in this proverb is highly irregular in modern Italian, where it would instead look like cosa fatta ha capo.
References
[edit]- capo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Further reading
[edit]- cosa fatta capo ha on the Italian Wikipedia.Wikipedia it