biodro
Appearance
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *bedro
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]biodro n
- (anatomy) hip (the outward-projecting parts of the pelvis and top of the femur and the overlying tissue)
Further reading
[edit]- Jan Trepczyk (1994) “biodro”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “biodro”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[1]
- “biodro”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Old Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *bedro. First attested in the first half of the 15th century.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]biodro n (related adjective biedrny)
- (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia, Silesia) hip (outward-projecting part of the pelvis and top of the femur and the overlying tissue)
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[2], 24, 9:
- Sluga, polozyw røkø pod byodra Abrahamowi swego pana y przyssyøgl gemu
- [Sługa, położyw rękę pod biodra Abrahamowy swego pana i przysiągł jemu]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[3], 32, 25:
- Vderzyl gy w byodrø a natemyeszczye gemv vmdlala
- [Uderzył ji w biodrę a natemieście jemu umdlała]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[4], 32, 32:
- Przeto, ze gest dodknøl angyol bozy zyli byodra gego y chramal gest az do szmyerczy
- [Przeto, że jest dotknął anjoł boży żyły biodra jego i chramał jest aż do śmierci]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[5], 47, 29:
- Polosz røkøø swø pod byodra ma, a uczynysz se mnø miloszerdze
- [Połóż ręką swą pod biodra ma, a uczynisz ze mną miloszerdze]
- 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[6], 9, 2:
- Panye boze oczcza mego, Symeona, genszesz gemu dal myecz ku obronye przecyw czudzokraynom, gysz bily nasylnyci w swey nyesromyszlywoscy, obnaziwszy byodrø panyenskø na poganbyenye
- [Panie Boże oćca mego Symeona, jenżeś jemu dał miecz ku obronie przeciw cudzokrainom, jiż byli nasilnicy w swej niesromiźliwości, obnażywszy biodrę panieńską na pogańbienie]
- 1930 [c. 1455], “Jer”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[7], 13, 26:
- Ia obnaszilem biodra twa przeczywo twarzi twey, a ykazala syø nyesromyeszlywoszcz twa […] Byada tobye Ierusalemye!
- [Ja obnażyłem biodra twa przeciwo twarzy twej, a ukazała się niesromiźliwości twa […] Biada tobie Jeruzalemie!]
- 1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 20, 31:
- Sliszelysmi, ysze krolyowye domu israhelskego myloscywy sø, przetosz opaszmi syø wormy po naszich byodrach... Winydzmi przecyw krolyv israhelskemu, zalycz snad nas zywy
- [Słyszelismy, iże krolowie domu israhelskiego miłościwi są, przetoż opaszmy się wormi po naszych biodrach... Wynidźmy przeciw krolu israhelskiemu, zalić snad nas żywi]
- 1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[9], 20, 32:
- Opasały byodri swe wormy a wloszily powrozi na swe głowi y prziszly ku krolyowy israhelskemu
- [Opasali biodry swe wormi a włożyli powrozy na swe głowy i przyszli ku krolowi Izraelskiemu]
- 1930 [c. 1455], “IV Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[10], 1, 8:
- Møsz kosmati a skorzanim powroskem opasani po swich byodrach
- [Mąż kosmaty a skorzanym powrozkiem opasany po swych biodrach]
- 1930 [c. 1455], “Neh”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[11], 4, 18:
- Kaszdi z dzelnykow bil swe byodri myeczem opasał
- [Każdy z dzielnikow był swe biodry mieczem opasał]
- 1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[12], 19, 4:
- Przeto Amom oblisyl slugy Dauidowi a ogolyl, a rostrzigal gich suknye ot gich byodr az do nog
- [Przeto Amon obłysił sługi Dawidowy a ogolił a rozstrzygał jich suknie ot jich biodr aż do nog]
- 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 14:
- Polosz røkøø swø pod byodrø mø, a uczynysz se mnø miloszerdze
- [Połóż ręką swą pod biodrą mą, a uczynisz ze mną miloszerdze]
- 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 33:
- Z byodri de femore
- [Z biodry de femore]
- 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 74:
- Twich byodr femorum tuorum
- [Twych biodr femorum tuorum]
- 1880-1894 [XV p. pr.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[14], volume I, page 301:
- Podkasz byodra accinge lumbos tuos
- [Podkasz biodra accinge lumbos tuos]
- 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 70:
- Podkaschanymy byodramy
- [Podkasanymi biodrami]
- 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 298:
- Ian myal... pas skórzany na byodrach swoych
- [Jan miał... pas skórzany na biodrach swoich]
- 1461-1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 97r:
- Gnecze w byodrach stringit in renibus
- [Gniecie w biodrach stringit in renibus]
- 1461-1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 248v:
- Byodra renes
- [Biodra renes]
- 1885-2024 [XV p. post.], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[20], volume III, Wrocław, page 291:
- Byodra renes
- [Biodra renes]
- 1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej[26], Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 413:
- Ne pissch virzchu okrøglego pissøc Bartka sbavonego. S virzchem okrøglem pissi b: b́odri thako napissesch ssvee
- [Nie pisz wirzchu okrągłego, pisząc bartka zbawionego. Z wirzchem okrągłem piszy b', b'odry tako napiszesz swee]
Derived terms
[edit]adjectives
Descendants
[edit]- Polish: biodro, biedro (Kuyavia, Far Masovian, Podlachia, Western Lublin, Podhale), biedra (Kuyavia, Biecz, Western Lublin), biodra (Middle Polish, Near Masovian)
- Silesian: biedro, biedra, bjedro (Steuers Silesian alphabet)
References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “biodro”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017) “biodro”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “biodro”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- Sławski, Franciszek (1958-1965) “biodro”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- K. Nitsch, editor (1953), “biodro”, in Słownik staropolski[27] (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 93
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “biodro, biodra”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “biodra”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]- biedro (Kuyavia, Far Masovian, Podlachia, Western Lublin, Podhale)
- biedra (Kuyavia, Biecz, Western Lublin)
- biodra (Middle Polish, Near Masovian)
Etymology
[edit]Inherited from Old Polish biodro.
Pronunciation
[edit]- (Middle Polish) IPA(key): /ˈbjɔ.drɔ/
- (Masovia):
- (Near Masovian) IPA(key): /ˈbjɔ.drɔ/
- (Far Masovian) IPA(key): /ˈbjɔ.drɔ/
Noun
[edit]biodro n (diminutive bioderko, related adjective biodrowy)
- (anatomy) hip (the outward-projecting parts of the pelvis and top of the femur and the overlying tissue)
- (Near Masovian) side of a cart loaded with hay or grain that protrudes beyond a ladder on the cart
Declension
[edit]Declension of biodro
Related terms
[edit]adjectives
nouns
Collocations
[edit]Collocations
- lewe biodro ― left hip
- prawe biodro ― right hip
- kształtne biodra ― shapely hips
- krągłe biodra ― curvy hips
- rozłożyste biodra ― spread hips
- szerokie biodra ― wide hips
- wydatne biodra ― prominent hips
- wystające biodra ― protruding hips
- zaokrąglone biodra ― round hips
- wąskie biodra ― narrow hips
- łuk biodra ― hip curve
- endoproteza biodra ― hip endoprosthesis
- ból biodra ― hip pain
- stłuczenie/kontuzja biodra ― hip contusion
- uraz biodra ― hip injury
- złamanie biodra ― hip fracture
- operacja biodra ― hip operation
- na linii bioder ― on the hipline
- rzut z biodra ― a throw from the hip
- strzał z biodra ― a shot from the hip
- przepaska na biodra ― loincloth
- ból w biodrze ― pain in the hip
- poszerzać biodra ― to spread hips
- zwichnięcie biodra ― hip dislocation/dislocated hip
- opinać biodra ― to cling to one's hips (e.g. clothes)
- strzelić z biodra ― to shoot from the hip
- chwycić kogoś za biodra ― to grab someone's hips
- złamać nogę w biodrze ― to break one's leg in the hip
- powyżej biodra ― above hip
Further reading
[edit]- biodro in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- biodro in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “biodro”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Wiesław Morawski (25.03.2020) “BIODRO”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “biodro”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “biodro”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “biodro”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 156
- Jan Karłowicz (1900) “biodro”, in Słownik gwar polskich [Dictionary of Polish dialects] (in Polish), volume 1: A do E, Kraków: Akademia Umiejętności, page 86
Categories:
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔdrɔ
- Rhymes:Kashubian/ɔdrɔ/2 syllables
- Kashubian lemmas
- Kashubian nouns
- Kashubian neuter nouns
- csb:Anatomy
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish nouns
- Old Polish neuter nouns
- Greater Poland Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- Masovia Old Polish
- Silesia Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- zlw-opl:Body parts
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔdrɔ
- Rhymes:Polish/ɔdrɔ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Anatomy
- Near Masovian Polish
- Polish terms with collocations
- pl:Body parts