Jump to content

betre

From Wiktionary, the free dictionary

Middle English

[edit]

Adjective

[edit]

betre

  1. Alternative form of bettre

Adverb

[edit]

betre

  1. Alternative form of bettre

Noun

[edit]

betre

  1. Alternative form of bettre

Norwegian Nynorsk

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Old Norse betri, from Proto-Germanic *batizô. Akin to English better.

Alternative forms

[edit]

Adjective

[edit]

betre

  1. better (of higher quality)
    Selskapet oppnådde betre resultat i år enn i fjor.
    The company achieved better results this year than the previous year.
  2. better (more enjoyable)
    Maten her er betre.
    The food here is better.

Etymology 2

[edit]

Derived from the comparative adjective above.

Verb

[edit]

betre (present tense betrar, past tense betra, past participle betra, passive infinitive betrast, present participle betrande, imperative betre/betr)

  1. to improve

See also

[edit]

References

[edit]

Anagrams

[edit]

Sranan Tongo

[edit]

Etymology

[edit]

Likely from Dutch beter as English -er mostly corresponds with -a in Sranan Tongo[1] (compare finga, bita, brada). The verb sense may derive from or have been influenced by sense 2 of beter (not sick anymore; recovered from a disease).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈbetɾe/, [ˈbɪ̞tɾɪ̞], [ˈbe̝tɾe̝]

Adjective

[edit]

betre

  1. better
    A moro betre you gwe.It is better you leave.

Usage notes

[edit]

Although the English etymon is a comparative, the Sranan Tongo term is not. The immediate equivalent of the English comparative better is moro bun (literally: “more good”). The combination moro betre is commonly used and is generally not considered a pleonasm.

Adverb

[edit]

betre

  1. rather, preferentially

Usage notes

[edit]

See the usage notes for the adjective.

Verb

[edit]

betre

  1. to heal, to get well

Descendants

[edit]
  • Aukan: betee
  • Saramaccan: bë́të

References

[edit]
  1. ^ Echteld, Johannes J. M. (1962) The English Words in Sranan (Negro-English of Surinam)[1], USA: J.B. Wolters Groningen, page 64