atavaque
Jump to navigation
Jump to search
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Arabic الطَّبَق (aṭ-ṭabaq, “plate”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]*atavaque m (plural atavaques)
- (music, hapax) kettledrum
- Synonym: atabal
- c. 1344, Pedro Afonso, Count of Barcelos, “Dos gozmaães e ponços”, in Livro de Linhagens do Conde D. Pedro, volume 3; republished as Portugaliae Monumenta Historica (Scriptores; I), Lisbon: Typis Academicis, 1860, page 187:
- (please add the primary text of this quotation)
- [E os gritos deles e das trombas e anafiis e daltancaros e atauaques e gaitas asi reteniam que parecia que as montanhas se areygauam de todas partes.]
- And the cry of them and their buisines and trumpets and frame drums and kettledrums and fifes would resound in a way that the mountains seemed to tremble as a whole.
Usage notes
[edit]- Only attested in the plural.
Descendants
[edit]Categories:
- Old Galician-Portuguese terms derived from Arabic
- Old Galician-Portuguese terms borrowed from Arabic
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/ake
- Rhymes:Old Galician-Portuguese/ake/4 syllables
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- roa-opt:Percussion instruments
- Old Galician-Portuguese hapax legomena