atafea
Appearance
Spanish
[edit]Etymology
[edit]Traditionally believed to have been borrowed from Arabic الطَّفَّاحَة (aṭ-ṭaffāḥa) via Andalusian Arabic, but this is discredited by most modern etymologists, instead linking it to Moroccan Arabic تْفَايَة (tfāya), a kind of sweet sauce utilized in Moroccan cuisine.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]atafea f (plural atafeas)
References
[edit]- ^ Joaquín Bustamente Costa (1994 December 15) ““Uno muere de atafea y otro la desea”. La génesis de un error lexicográfico. [“One dies from atafea and the other wishes it”. The genesis of a lexicographic error.]”, in Al-Andalus Magreb[1] (in Spanish), number 2 (PDF), →ISSN, archived from the original on 2022-10-16, pages 37—53
Further reading
[edit]- “atafea”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- “atafea”, in Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española, Real Academia Española, 2021
Categories:
- Spanish terms borrowed from Arabic
- Spanish terms derived from Arabic
- Spanish terms borrowed from Andalusian Arabic
- Spanish terms derived from Andalusian Arabic
- Spanish 4-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ea
- Rhymes:Spanish/ea/4 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms with rare senses
- Spanish terms with obsolete senses
- Spanish terms with uncertain meaning