a tarda ora
Appearance
Italian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “at late hour”.
Prepositional phrase
[edit]- late at night
- 2007, David Foster Wallace, “La persona depressa [The Depressed Person]”, in Ottavio Fatica, Giovanna Granato, transl., Brevi interviste con uomini schifosi [Brief Interviews with Hideous Men], Einaudi:
- Diceva che era umiliante fare un'interurbana a tarda ora a un'amica d'infanzia che chiaramente aveva altro da fare e una vita da condurre e un rapporto di coppia vibrante, sano, intimo, coinvolgente; era umiliante e patetico stare sempre a scusarti perché secchi qualcuno o sentire che devi profonderti in ringraziamenti per il semplice fatto che una ti è amica.
- She said it was humiliating making a long-distance phone call late at night to a childhood friend that clearly had other things to do and a life to lead and a vibrant, healthy, intimate, involved couple relationship; it was humiliating and pathetic to always be excusing yourself because you are annoying someone or feeling that you have to give copious thanks for the simple fact that they are a friend.