a pan pedir
Appearance
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Attested since the 13th century. Literally, “for bread asking”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]- (idiomatic) extremely poor; broke
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 691:
- de moy rricos que ante erã, agora son [tornados] muy pobres et a pã pedir
- from being very rich, that they were, now they have become very poor and broke
- (idiomatic) shameful
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 650:
- quantos á en esta çidade, todos serã despreçados et tornados a pam pedir.
- everyone in this city, all of them, will be despised and will become shameful / broke
Derived terms
[edit]References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pam ped”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “pã ped”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pedir”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “a pan pedir”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “poñer a pan pedir”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN