Wiktionary:About Portuguese
This is a Wiktionary policy, guideline or common practices page. This is a draft proposal. It is unofficial, and it is unknown whether it is widely accepted by Wiktionary editors. | |
Policies – Entries: CFI - EL - NORM - NPOV - QUOTE - REDIR - DELETE. Languages: LT - AXX. Others: BLOCK - BOTS - VOTES. |
This policy explains considerations for Portuguese entries that are not covered by WT:ELE and other general policies.
Scope
[edit]The following languages are sometimes considered to be a dialect of Portuguese. However, they have their own Wiktionary language code fall beyond the scope of this policy:
- Galician
- Fala
- Old Galician-Portuguese
- Kabuverdianu (Cape Verdean Creole)
Basics
[edit]Entry name
[edit]The name of the entry is exactly that of the word or phrase defined, including any diacritical marks; that is, the characters Á, Â, Ã, À, Ç, É, Ê, Í, Ó, Ô, Õ, Ú, Ü and their lowercase counterparts should always appear where necessary.[1] However, this does not apply to the following cases:
- Alternative spellings, such as auditorio, an obsolete spelling of auditório
- Respellings, such as naum, Internet slang for não
- Common misspellings, such as a instead of à
Capitalization
[edit]Usually all of the letters in the entry name should be in lowercase with some exceptions listed below:
- Proper nouns: given names, family names, place names, names of mythological and religious entities, community names, etc.
- Forms of address: most of the terms and expressions used to address to people, e.g. Vossa Majestade Imperial (“Your Imperial Majesty”); and abbreviations of those forms of address, e.g. V.M. (abbreviation of Vossa Majestade (“Your Majesty”)) or Dr. (abbreviation of doutor, "Doctor").
- Most abbreviations and acronyms, and all initialisms: e.g., SP (abbreviation of the Brazilian state of São Paulo), CEP (“postal code”)
Language names and nationalities are not capitalitalized, e.g. francês (“French”), italiano (“Italian”), brasileiro (“Brazilian”), or sueco (“Swedish”). Terms from proper nouns should not be capitalized either, e.g. budista (“Buddhist”) and maquiavélico (“Machiavelian”).
Nouns
[edit]The first parameter of {{pt-noun}}
specifies the noun's grammatical gender. Some cases require special consideration:[2]
- If different senses of a noun have different genders, multiple headings should be used. For example, at the entry cabeça:
===Noun===
{{pt-noun|f}}
# [[head]] {{gloss|part of body above neck}}
===Noun===
{{pt-noun|mf}}
# [[headman]] {{gloss|person in charge}}
- If the noun can be used for both genders, such as motorista, the gender parameter should be
mfbysense
. - If some people consider the noun to be masculine and others consider it to be feminine, such as diabetes, the gender parameter should be
morf
, together with a usage note using{{U:pt:male or female}}
. - If the noun refers to gendered beings but always have one grammatical gender, such as cobra, the parameter should the noun's grammatical gender, together with a usage note using
{{U:pt:epicene}}
.
Adverbs
[edit]There should not be entries for adverbs with the suffix -mente dropped,[3] such as rapida- and fria- in the sentence A cidade foi destruída rapida-, fria- e violentamente.
Proper nouns
[edit]Proper nouns should have their gender specified, even when these are not normally preceded by articles.[4] For example, the gender of Lisboa is feminine, because it takes feminine adjectives and past participles, e.g. Lisboa é linda (“Lisbon is beautiful”).
Diminutives and augmentatives
[edit]The diminutives and augmentatives of nouns and pronouns should be listed under a "Derived terms" heading.[5]
References
[edit]- ^ Wiktionary talk:About Portuguese#Banning accentless spellings
- ^ Wiktionary Talk:About Portuguese#A new gender parameter in {{pt-noun}}
- ^ Wiktionary Talk:About Portuguese#Adverbs with with -mente dropped
- ^ Wiktionary Talk:About Portuguese#Genders of proper nouns
- ^ Wiktionary Talk:About Portuguese#Linking to augmentative and diminutives