Jump to content

User:Mulder1982

From Wiktionary, the free dictionary
Wiktionary:Babel
fo Hesin brúkarin hevur føroyskt sum móðurmál.
da Denne bruger har dansk som modersmål.
en-4 This user speaks English at a near-native level.
sk-4 Tento uživateľ ovláda slovenčinu takmer ako rodný jazyk.
de-3 Dieser Benutzer hat sehr gute Deutschkenntnisse.
cs-2 Tento uživatel má středně pokročilé znalosti češtiny.
no-2 Denne skribenten har god kjennskap til norsk.
nn-2 Denne brukaren har ganske god kjennskap til nynorsk.
non-2 Þessum njót es stirt norrœnt mál.
sv-2 Denna användare har kunskaper på mellannivå i svenska.
is-1 Þessi notandi hefur grundvallarkunnáttu á íslensku máli.
pl-1 Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
tr-1 Bu kullanıcı düşük seviyede Türkçe anlıyor.
fi-1 Tämä käyttäjä puhuu vähän suomea.
es-1 Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
sl-1 Uporabnik pozna osnove slovenskega jezika.
ro-1 Acest utilizator poate contribui cu un nivel de bază de română.
ru-1 Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
got-1 𐍃𐌰 𐌽𐌹𐌿𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺𐍉𐌽𐍃 𐍂𐌰𐌶𐌳𐍉𐍃.
Sa niutands habaiþ leitil kunþis Gutiskōns razdōs.
tk-0 Bu ulaňyjy syfyr derejede Türkmen dilini aňsyrýar.
A
Latn
This user's native script is the Latin alphabet.
Я
Cyrl-4
This user has a near-native understanding of the Cyrillic alphabet.
ѣ
Cyrs-3
This user has an advanced understanding of the old Cyrillic alphabet.
/ʑ/
IPA-2
This user has an intermediate understanding of the International Phonetic Alphabet.
𐌰
Goth-2
This user has an intermediate understanding of the Gothic alphabet.
ש
Hebr-1
This user has a basic understanding of the Hebrew script.
Ω
Grek-1
This user has a basic understanding of the Greek alphabet.

Glag-1
This user has a basic understanding of the Glagolitic alphabet.
𐌰
Goth-1
This user has a basic understanding of the Gothic alphabet.

Runr-1
This user has a basic understanding of the Runic alphabet.
ش
Arab-0
This user cannot read the Arabic script.

Hani-0
This user cannot read Hanzi.

Jpan-0
This user cannot read the Japanese script.
lua-0 This user knows little about Lua and just mimics existing usage.
JS-0 This user knows little about JavaScript and just mimics existing usage.
Search user languages or scripts
UTC This user's time zone is UTC and observes Daylight Saving Time (in the Northern Hemisphere).

Hi. I hail from the Faroe Islands. This page will be edited more at a later date, when I will also add a literature list of all the books and online material, I use when editing the various Wiktionary articles.

Literature list

[edit]

(in progress)

  • Feist, Timothy: A Grammar of Skolt Saami, Doctoral Thesis, University of Manchester, 2010
  • Hansen, Zakaris Svabo: Føroysk-donsk orðabók, 3rd edition, Orðabókagrunnurin, Tórshavn, 2010
  • Heggstad, Leiv; Hodnebø, Finn; Simensen, Erik: Norrøn ordbok, 5th edition, Det norske samlaget, Oslo, 2008
  • Hoey, Elliot Michael: Grammatical Sketch of Turkmen, University of California - Santa Barbara, 2013
  • Horecký, Ján; Krupa, Victor: Pravidlá slovenského pravopisu, 3rd edition, Veda, Bratislava, 2000
  • Kačala, Ján; Pisárčiková, Mária: Krátky slovnik slovenského jazyka, 4th edition, Veda, Bratislava, 2003
  • Koporová, Kvetoslava; Plišková, Anna; Eddy, Eva: Hovoríte po rusínsky? Бісїдуєте по русиньскы? Do you speak Rusyn?, Ústav rusínskeho jazyka a kultúry Centra jazykov a kultúr národnostných

menšín Prešovskej univerzity v Prešove, Prešov, 2016

  • Ružička, Jozef: Morfológia slovenského jazyka, Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, Bratislava, 1966
  • Šewc-Schuster, Hinc: Gramatika hornjoserbskeje rěče, Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšin, 1984
  • Þráinsson, Höskuldur; Petersen, Hjalmar P., Jacobsen, Jógvan í Lon, Hansen, Zakaris Svabo: Faroese - An Overview and Reference Grammar, 2nd edition, Fróðskapur - Faroese University Press, Málvísindastofnun Háskóla Íslands - Linguistic Institiute, University of Iceland, Tórshavn, Reykjavík, 2012
  • Wilbur, Joshua: A grammar of Pite Saami, Language Science Press, Berlin, 2014
  • Плїшкова, Анна; Копорова, Кветослава: Русиньскый язык про зачаточників, Словеньска асоціація русиньскых орґанізацій – Русин і Народны новинкы, Пряшів, 2011
  • Чернявский, В.: Ižoran keel (Ittseopastaja) / Ижорский язык (Самоучитель), PDF
  • Чернявский, В.: Vaďďa tšeeli (Izeõpõttaja) / Водский язык (Самоучитель), PDF

Requests/Help wanted

[edit]

Here I'll list some stuff, which I thought could be changed and maybe will be. This is mostly personal, but I'm sure other people would agree with some of the things.

  • Gothic templates: A lot of Gothic templates use manual transliterations. These are however unnecessary, as Gothic is transliterated automatically. I've tried and failed to remove these, so I've abandoned trying that. If someone would be so kind to remove these manual transliteration it'd imho be sweet, but it's just a personal taste.
  • Slovak adjective declension: As is there are four different templates for Slovak adjective declension. However, there should really only be one, which as its second parameter lists, whether the masculine nominative singular ending is -ý, -y, -í or i as all the other forms would follow this. It's probably an easy fix and would work well as an automatic one similar to the Czech one but my programming skills here are virtually non-existant. Would be great if someone could help me with this.