Jump to content

User:Mulder1982

From Wiktionary, the free dictionary
Wiktionary:Babel
fo Hesin brúkarin hevur føroyskt sum móðurmál.
da Denne bruger har dansk som modersmål.
en-4 This user speaks English at a near-native level.
sk-4 Tento užívateľ má znalosti slovenčiny takmer na úrovni materinského jazyka.
de-3 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf hohem Niveau.
cs-2 Tento uživatel má střední znalosti češtiny.
no-2 Denne skribenten har god kjennskap til norsk.
nn-2 Denne brukaren meistrar nynorsk på eit middels nivå.
non-2 Þessum njót es stirt norrœnt mál.
sv-2 Den här användaren har medelgoda kunskaper i svenska.
is-1 Þessi notandi hefur grunnkunnáttu í íslensku máli.
pl-1 Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
tr-1 Bu kullanıcı temel düzeyde Türkçe bilir.
fi-1 Tämä käyttäjä osaa suomea vähän.
es-1 Este usuario tiene un conocimiento básico del español.
sl-1 Uporabnik pozna osnove slovenskega jezika.
ro-1 Acest utilizator poate contribui cu un nivel de bază de română.
ru-1 Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
got-1 𐍃𐌰 𐌽𐌹𐌿𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌱𐌰 𐌲𐌿𐍄𐍂𐌰𐌶𐌳𐌰𐌹.
tk-0 Bu ulanyjy hiç hili Türkmençe bilmeýär (ýa-da örän kynlyk bilen düşünýär).
A
Latn-N
This user's native script is Latin.
Ж
Cyrl-4
This user has a near-native understanding of the Cyrillic script.
ѣ
Cyrs-3
This user has an advanced understanding of the Old Cyrillic script.
/ʑ/
IPA-2
This user has an intermediate understanding of the International Phonetic Alphabet.
𐌰
Goth-2
This user has an intermediate understanding of the Gothic script.
ש
Hebr-1
This user has a basic understanding of the Hebrew script.
Ω
Grek-1
This user has a basic understanding of the Greek script.

Glag-1
This user has a basic understanding of the Glagolitic script.
𐌰
Goth-1
This user has a basic understanding of the Gothic script.

Runr-1
This user has a basic understanding of the Runic script.
ض
Arab-0
This user cannot read the Arabic script.

Hani-0
This user cannot read the Han script.

Jpan-0
This user cannot read the Japanese script.
Lua-0 This user knows little about Lua coding and just mimics existing usage.
JS-0 This user knows little about JavaScript coding and just mimics existing usage.
Search user languages or scripts
UTC This user's time zone is UTC and observes Daylight Saving Time (in the Northern Hemisphere).

Hi. I hail from the Faroe Islands. This page will be edited more at a later date, when I will also add a literature list of all the books and online material, I use when editing the various Wiktionary articles.

Literature list

[edit]

(in progress)

  • Feist, Timothy: A Grammar of Skolt Saami, Doctoral Thesis, University of Manchester, 2010
  • Hansen, Zakaris Svabo: Føroysk-donsk orðabók, 3rd edition, Orðabókagrunnurin, Tórshavn, 2010
  • Heggstad, Leiv; Hodnebø, Finn; Simensen, Erik: Norrøn ordbok, 5th edition, Det norske samlaget, Oslo, 2008
  • Hoey, Elliot Michael: Grammatical Sketch of Turkmen, University of California - Santa Barbara, 2013
  • Horecký, Ján; Krupa, Victor: Pravidlá slovenského pravopisu, 3rd edition, Veda, Bratislava, 2000
  • Kačala, Ján; Pisárčiková, Mária: Krátky slovnik slovenského jazyka, 4th edition, Veda, Bratislava, 2003
  • Koporová, Kvetoslava; Plišková, Anna; Eddy, Eva: Hovoríte po rusínsky? Бісїдуєте по русиньскы? Do you speak Rusyn?, Ústav rusínskeho jazyka a kultúry Centra jazykov a kultúr národnostných

menšín Prešovskej univerzity v Prešove, Prešov, 2016

  • Ružička, Jozef: Morfológia slovenského jazyka, Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, Bratislava, 1966
  • Šewc-Schuster, Hinc: Gramatika hornjoserbskeje rěče, Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšin, 1984
  • Þráinsson, Höskuldur; Petersen, Hjalmar P., Jacobsen, Jógvan í Lon, Hansen, Zakaris Svabo: Faroese - An Overview and Reference Grammar, 2nd edition, Fróðskapur - Faroese University Press, Málvísindastofnun Háskóla Íslands - Linguistic Institiute, University of Iceland, Tórshavn, Reykjavík, 2012
  • Wilbur, Joshua: A grammar of Pite Saami, Language Science Press, Berlin, 2014
  • Плїшкова, Анна; Копорова, Кветослава: Русиньскый язык про зачаточників, Словеньска асоціація русиньскых орґанізацій – Русин і Народны новинкы, Пряшів, 2011
  • Чернявский, В.: Ižoran keel (Ittseopastaja) / Ижорский язык (Самоучитель), PDF
  • Чернявский, В.: Vaďďa tšeeli (Izeõpõttaja) / Водский язык (Самоучитель), PDF

Requests/Help wanted

[edit]

Here I'll list some stuff, which I thought could be changed and maybe will be. This is mostly personal, but I'm sure other people would agree with some of the things.

  • Gothic templates: A lot of Gothic templates use manual transliterations. These are however unnecessary, as Gothic is transliterated automatically. I've tried and failed to remove these, so I've abandoned trying that. If someone would be so kind to remove these manual transliteration it'd imho be sweet, but it's just a personal taste.
  • Slovak adjective declension: As is there are four different templates for Slovak adjective declension. However, there should really only be one, which as its second parameter lists, whether the masculine nominative singular ending is -ý, -y, -í or i as all the other forms would follow this. It's probably an easy fix and would work well as an automatic one similar to the Czech one but my programming skills here are virtually non-existant. Would be great if someone could help me with this.