User:-sche/Diegueño
Appearance
English | Ipai (Northern)1 | Kumeyaay (Central)2 | Tipai (Southern)3 |
---|---|---|---|
bean(s) | frrihool (from frijoles) | maariik; werxool, frixool (from frijoles) | |
boy | ('elymaam 'iikwich) | xu'maay5 (sg.), xa'mil (suppletive pl.) | |
breast | nyemay | ||
cat | gaat (from gato) | gaat (from gato) | |
child | 'elymaam (sg.), 'elymash (pl.) | xekwall5 | |
corn | maays | ||
coyote | hattepaa | xattpa | |
daughter | pechaay (sg.)4 | pechaay (man's term; […] )4 | |
girl | ('elymaam siny) | nyexaay "girl, young woman", xechany "young girl" | |
hunts (3 sg.) | wenyay "he's (or they're) hunting, he hunts it" | wenyay (nyay "to hunt") | |
man | 'iikwich (sg.), 'iikwiich (pl.) | 'iipa | |
ocean | 'ehaasilly | ||
old man | kurak (sg.), kwarchechaak (pl.) | ||
old woman | kunykuuy (sg.), kwenychekwii (suppletive(?) pl.) | kwa'kuy (sg.), kwechkúya (pl. […] ); cf. kwiikuy ("be an old woman"), kwechiikuuy ("be old women") | |
rabbit | 'ephar (brush rabbit) (he)llyaaw(ch) (cottontail) |
lly'aaw (cottontail) | |
said (3 sg.) | wiis | we'i, wich | |
salt | 'esilly | xas'illy | |
water | waa (water, river) | xa | |
woman | siny (sg.), siiny (pl.) | nyech'ak |
- Ipai:
- 'epechaay "my daughter"
- mepechaay "your daughter"
- 'iikwich pechaay "the man's daughter" ("the man his daughter")
- Kurakch pechaay hemay. "The old man was looking for his daughter."
- Rositach hekwany siny hemay. "Rosita was looking for her daughter."
- 'Ehaam waa. "He went to the water/river."
- 'Ehuumaay 'ehaam waa. "My son went to the water/river."
- Ipai uses "b" and "d" for Spanish loanwords, like:
- buurr "donkey" (burro)
- dorraas "peach" (durazno)
- Other Spanish loanwords include:
- skweel "school" (escuela)
- vakeerr "cowboy"
- Tipai:
- nyexkwall "my child"
- ray pechaay "the king's daughter" ("king his daughter")
- xepshiw "be blue, green"
- xenpall "tongue"
- matx'aw "spirit, ghost" (with triconsonantal medial cluster)
- meskxa'waak "mosquito" (with triconsonantal medial cluster)
- Spanish loanwords include:
- avogaad "lawyer" (avogado)
- botoon "button" (botón)
- fileer "straight pins" (alfiler)
- iixaadh "godson" (ahijado)
- naaraaŋx "orange" (naranja)
- volsiit "pocketbook" (bolsita)
- 1 Margaret Langdon, Ted Couro, Let's talk 'Iipay Aa: an introduction to the Mesa Grande Diegueño language
- 2 to be added
- 3 Amy Miller, A Grammar of Jamul Tipay
- 4 as indicated by the "p-", this noun is inalienably possessed
- 5 the prefix "x-" is found on some terms denoting individuals younger than the speaker; cf xemuk "be three"